Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 2

Глава 2


1Мекс раськетне бизмолгалить,
   мекс буетне арсить стяконь тевде?
1Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2Масторлангонь инязортнэ кепсевить,
   прявттнэ вейсэндявить Азоронть ды Сонзэ Вадевтенть каршо.
   Сынсь кортыть:
2Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3«Сезнесынек сынст терттнень
   ды ёртсынек лангстонок сынст кшнинь рисьметнень».
3`Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
4Менельсэ Эрицясь пеедькшни,
   Азорось згили лангсост.
4Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5Сон кежень пачк корты тенст
   ды Эсензэ ацирьгадомасонть пек тандавтсынзе сынст:
5Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6«Мон вадия Инязором Сион лангс,
   Монь иневанькс пандонть лангс».
6`Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7Ёвтаса Азоронть аравтовксонзо.
   Сон мерсь Монень: «Тон Монь Цёрам,
   течи Мон чачтытинь Тонь.
7возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8Вешть Монь кедьстэ – ды макссынь Тонеть раськетнень,
   кедеть алов – модатнень-мастортнэнь педе-пес.
8проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9Тон сынст яжасыть кшнинь мандосот,
   поркснесыть сынст, кода сёвонень кедьгетнень».
9Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10Эно совадо превс, инязорот!
   Саеде лия мельть-превть, масторлангонь прявтт-судият!
10Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11Важодеде Азоронтень мельдензэ пелезь
   ды талнозь кенярдодо [икелензэ].
11Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12Ванодо Цёранть мелензэ, илязо кеждя Сон,
   ды аволиде ёма тынь апак учо эсенк килангсо.
   Сонзэ кежесь курок кирвази.
   Уцяскавт весе, кить кемить-нежедить Сонзэ лангс.

Шнамо

12Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.


*а 2:2 Вадевть – Помазанник

*б 2:6 вадемс – прянь ойсэ (елейсэ) ваднема вельде инязорокс путома; помазать

*в 2:6 Сион пандось чарькодеви тесэ истя жо, кода Иерусалим ош.

*г 2:7 аравтовкс – устав, постановление

*д 2:9 мандо – тесэ: скипетр


предыдущая глава Глава 2 следующая глава