Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Choose Language


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

АЛЬНЯКАНЗА МИСАЗЬ ИОСИФОНЬ

Иосифонь оцю альняканц, Рувимонь, седиец сяда ляполь лиятнень коряс. Кодак сон кулезе, мезе арьсесть Иосифонь каршес лядыхне, срхкась идемс сонь и мрдафтомс алянцты. Сяс Рувим ушедсь кяляцямост дуганонзон аф шавомс Иосифонь, аньцек ёрдамс сонь эшис. Сят кулхцондозь Рувимонь. Мзярда Иосиф маладсь тейст, синь каяфтозь лама тюсень щамонц, сонцень ёрдазь коське эшис.

Тя ёткть синь няйсть малаваст ётай рамсиень-мишендиень полгоня, сят усксть паршихть Галаадаста Египету. Эста альнякатнень эзда фкясь, Иуда, азсь мяль мимс Иосифонь тейст. Сембе кирдезь ширенц и, мзярда молихне пачкодсть ваксозост, синь мизь дуганцнон сиянь комсь ярмакта.

Рамсихне-мишендихне сявозь Иосифонь Египету. Альняканза печксть сява вероскя и версонза вадендезь Иосифонь щамонц. Синь кандозь щамть аляснонды, мярьгсть: «Тянь муськ. Ванк, тя щамсь афоли цёрацень?» Яков содазе сонь и оцю ризфса ювадсь: «Тя щамсь цёразень; вирьбаксянь ракша сивозе сонь, афкукс сязендезе Иосифонь». Пичефкспотмоса сон явсекшнезе кельгома цёранц, афи содазе – цёранза васькафтозь сонь.

ШАЧЕМА 37:21-35


предыдущий рассказ 64 следующий рассказ