Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Choose Language


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

ЯКОВОНЬ ОНОЦ

Ревекка кулезе, Исав срхкси шавомс кельгома Яковонц. Сон азондсь тянь колга цёранцты и мярьгсь ворьгодемда Месопотамияв эсь пяльнянц шири и эрямс тоса Исавонь кяженц ётамозонза.

Яковонь тумдонза инголе Исаак тердезе сонь и мярьгсь аф сявондемс рьвя тяста, Канаанонь эряйхнень ёткста, а мумс рьвя Месопотамияса, тядянц шачема масторса. Сяльде бславазе: «Сембонь кирди Шкайсь катк бславатанза тонь... Максоза тейть, уноконь унокцтивок стама бславама, кодама макссь Авраамонди. Сатоза тондейть тя модась, коса тон тяни аньцек якаятшяяят, конань Шкайсь надияфтозе Авраамонди». Яков тусь Месопотамияв.

Яковонь киц таргавсь лама шис. Весть ки лангса сон лоткась вень ётафтома менель алу. Путсь прялонза кев, мадсь. Шкайсь кучсь тейнза пяк эсь лацонь он. Онцтонза Яков няйсь куцема, куцемать фкя пец токсесь менелти, и Шкаень ангелхне куцендсть и валгондсть эзганза. Тяда меле Азорсь пшкядсь тейнза: «Мон Азорсь, Авраамонь Шкаец и Исааконь Шкаец. Тя модать, конань лангса ащат, максса тейть и уноконь унокнендивок... Мон мархтотан, ванфтте сембе вастса, ков афолеть моле».

Яков сргозсь, мярьгсь: «Афкукс Азорсь ащи тяса, мон афи содайне!» Сяльде сон сявозе прялдонза кевть и путозе сонь мялямкирдикс, макссь Азорти вал: «Улендяряй Шкайсь мархтон, ванфтондярясамань тя кить лангса, максондяряй кши, щамга щамс, мрдандярян озаф ваймот алязень кудс, эста тейненьге Азорсь ули Шкайкс. И тя кевсь, конань путыне мялямкирдикс, кармай улема Шкаень кудкс; и семботь эзда, мезе тейне, Шкайняй, казят, мон максса тондейть кемонцекс пяльксть».

ШАЧЕМА 27:41-46; 28:1-22


Мялямкирди, мялямгев – памятник.


предыдущий рассказ 52 следующий рассказ