Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuši Šana vienankarjalakši | World English Bible |
APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI GALATALAISILLA | Galatians |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Vellet, kun ketä nähtäneh riähkyä ruatamašša, niin tiän, kumpasie Henki juohattau, pitäy hyvillä šanoilla auttua häntä myöštymäh oikiella tiellä. Kuitenki varokkua, jotta iče että joutuis riähkäh. | 1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted. |
| 2Kantakkua toini toisen takkoja. Tällä keinoin työ täytättä Hristossan sakonan. | 2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ. |
| 3Kun ken pitänöy iččieh minänih, vaikka ei ole mikänä, še valehtelou iččieh. | 3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. |
| 4Jokahini kaččokkah vain omie ruatoja. Šilloin hiän voit ylpiellä vain ičeštäh, vertuamatta iččieh toisih. | 4But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else. |
| 5Jokahisen pitäy iče kantua oma kantamuš. | 5For each man will bear his own burden. |
| 6Še, kellä Jumalan šanua opaššetah, antakkah opaštajallah kaikkie hyvyä. | 6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches. |
| 7Elkyä valehelkua iččienä! Jumalua että voi valehella. Mitä ihmini kylväy, šitä šamua hiän leikkuau. | 7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap. |
| 8Ken kylväy šiemenen oman riähkähisen luonnon peltoh, šillä tulou šurma. Ka še, ken kylväy Henken peltoh, šuau šiitä ičelläh ilmasenikusen elämän. | 8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. |
| 9Ruatakka myö vaipumatta hyvyä, vet kun emmä hellittäne, šuamma omalla ajalla šiitä palkan. | 9Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up. |
| 10Kuni meilä vielä on aikua, ruatakka myö hyvyä kaikilla, varšinki omilla uškovellilöillä. | 10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith. |
| 11Nyt mie kirjutan teilä omalla kiälläni. Niättä nämä šuuret kirjaimet! | 11See with what large letters I write to you with my own hand. |
| 12Ne, ket tahotah olla hyvinä ihmisien šilmissä, reistatah pakottua teitä ottamah laitaleikkaukšen. Näin hyö ruatah vain šentäh, jotta heitä ei ajeltais Hristossan rissin tähen. | 12As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ. |
| 13Ei ni iče laitaleikatut eletä Sakonan käškyjen mukah. Hyö vain šentäh tahotah šuaha tiät laitaleikatuiksi, jotta voitais šuurenteliutuo šillä. | 13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh. |
| 14Mie en ijäššäh taho kehukšenteliutuo millänä muulla kun vain miän Hospotin Iisussan Hristossan rissillä. Šen rissin tähen muailma on miula kuin kuollut, ta mie niise olen muailmalla kuin kuollut. | 14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
| 15Kun ken ollou Hristossašša Iisussašša, niin šillä ei ole mitänä välie, onko hiän laitaleikattu, vain laitaleikkuamatoin. Tärkietä on, jotta Jumala on luatin hänet uuvvekši ihmisekši. | 15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation. |
| 16Antakkah Jumala oman rauhan ta armon niillä, ket eletäh tämän neuvon mukah – ta koko Jumalan Israelilla. | 16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel. |
| 17Elkäh kenkänä enämpi tuokah miula huolta. Onhan miula runkoššani huavanjälet, kumpaset šain Iisussan Hristossan takie. | 17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body. |
| 18Miän Hospotin Iisussan Hristossan armo olkah tiän kera, vellet. Amin. | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. |