Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuši Šana vienankarjalakšiWorld English Bible

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI GALATALAISILLA

Galatians

Chapter 1

Chapter 1

1Tämä on apostoli Puavilan kirjani Galatijan uškojakunnilla. Ei še ihmiset valittu milma täh ruatoh ta pantu apostoliksi kun Iisussa Hristossa ta Tuatto Jumala, kumpani noššatti Iisussan kuollehista.1Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—
2Mie ta kaikki miun kera olijat vellet tervehimmä Galatijan uškojakuntie.2and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
3Jumalan, miän Tuaton, ta Hospotin Iisussan Hristossan armo ta rauha olkah tiän kera.3Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4Hristossa anto oman henken miän riähkien vuokši, jotta vois pelaštua miät nykyseštä pahašta muailmašta. Tämä oli Jumalan, miän Tuaton, tahto.4who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—
5Hänellä kuuluu kunnivo aina ta ilmasen ijän. Amin.
5to whom be the glory forever and ever. Amen.
6Mie kummekšin, kun työ näin ruttoh tahotta kiäntyö pois Jumalašta, kumpani Hristossan armon takie kučču tiät. Työ jättijä miän šaneloman Hyvän Viessin ta rupesija kuuntelomah toisenmoista hyvyä viestie.6I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,
7Kuitenki toista Hyvyä Viestie ei ole. On vain ihmisie, kumpaset ševotetah tiän mielie ta kuotellah viäristyä Hyvyä Viestie Hristossašta.7but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
8Vain kun kennih – vaikka myö iče tahi vaikka anheli taivahašta – šanellou teilä toisenmoista hyvyä viestie kuin myö šanelima – hiän olkah kirottu.8But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
9Min olemma enneinki šanon, šen nyt uuvveštah šanon: kun kennih šanellou teilä toisenmoista hyvyä viestie, ei šitä, min työ oletta jo šuanun, niin Jumala hänet kirokkah.9As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
10Yritänkö mie täššä šuaha ihmisie omalla puolellani? Miušta on tärkiempi, jotta Jumala ois miun puolella. Reistuanko mie olla ihmisillä mieliksi? Ka kun mie tahtosin ukotie ihmisillä, niin en ois Hristossan käškyläini.
10For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
11Tahon, jotta työ tietäsijä, vellet, jotta miun šaneloma Hyvä Viesti ei ole ihmisen piäštä lähtösin.11But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
12Enhän mie šitä ihmisiltä šuanun, eikä kenkänä šitä miula opaštan. Mie šain šen Iisussalta Hristossalta, konša Hiän näyttäyty miula.12For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13Olettahan työ kuullun, mitein mie ennein elin jevreiläisen vieron mukah. Šilloin mie äijälti ajelin Jumalan uškojakuntua ta yritin kokonah hävittyä šen.13For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
14Olin jevreijen vierošša monie šamanikäsie poikkoimpi ta kovašti puolissin tuattoloilta perittyjä opaššukšie.14I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15A Jumala valičči miut, konša olin vielä muamoni vačašša ta omašša armoššah kučču miut ruatoh.15But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace
16Hiän kaččo hyväkši antua oman Poikah näyttäytyö miula, jotta mie šanelisin Häneštä Hyvyä Viestie toisenvierosilla kanšoilla. Šilloin en kyšyn neuvuo yheltäkänä ihmiseltä16to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
17enkä lähten Jerusalimih niijen luo, ket jo ennein milma oli tultu apostoliloiksi. Šen ieštä mänin Aravijah ta šieltä tulin jälelläh Damaskih.17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18Vašta kolmen vuuvven piäštä mänin Jerusalimih, jotta tuttavuštuo Petrih, ta olin hänen luona viisitoista päivyä.18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
19Muista apostoliloista nävin vain Juakon, Hospotin vellen.19But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
20Jumala on miula tovistajana, jotta tämä, mitä teilä nyt kirjutan, on totta.20Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
21Šen jälkeh läksin Siirijah ta Kilikijah.21Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22Juutijan uškojakunnissa rissityt ei vielä tiijetty milma.22I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
23Hyö vain kuultih tämmösie pakinoja: «Še mieš, kumpani ennein ajeli meitä, nyt opaštau šitä uškuo, kumpaista ennein reistasi hävittyä».23but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
24Ta hyö ylennettih Jumalua miun tähen.
24So they glorified God in me.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава