Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

TOINE KIRJEINE TIMOFEJALE

Paavalin toinen kirje Timoteukselle

Chapter 4

Luku 4

1Jumalan da meiden Ižandan Iisusan Hristosan edes, kudamb tuleb sudimaha eläbid da kollijoid, da pidäden meles hänen tulendad da valdkundad minä käsken sinei:1Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka on tuomitseva eläviä ja kuolleita, sekä hänen ilmestymisensä että hänen valtakuntansa kautta:
2sanele hüväd vestid, astu edemba kožujan i kožumatoman aigan, ozuta vigoid, kel'dä, rohkenzoita. Tege se suren tirpandanke da openda rahvast hüvin.2saarnaa sanaa, astu esiin sopivalla ja sopimattomalla ajalla, nuhtele, varoita, kehoita, kaikella pitkämielisyydellä ja opetuksella.
3Ved' tuleb aig, konz rahvaz ei tirpaškande tervhid opendusid, a ičeze himoiden mödhe keradaškandeb ümbri ičtaze opendajid, kudambad sanuškandeba sidä, mi om hüvä heiden korvile.3Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia
4Hö sauptaba ičeze korvad todespäi i käraudasoiš, miše kulištada sarnstarinoid.4ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin.
5A sinä elä kaikes sel'ktal päl, tirpa mokad, tege lophusai hüvän vestin sanelijan radod i tege kaik, midä pidab tehta sinei sinun radsijal.5Mutta ole sinä raitis kaikessa, kärsi vaivaa, tee evankelistan työ, toimita virkasi täydellisesti.
6Minun elo om jo pandud žertvaks altarile, tuli minun lähtendaig.6Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut.
7Olen pidänu hüvän uskondtoran, joksnu agjahasai. Uskondan olen kaičenu.7Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt.
8A nügüd' mindai varastab vägestajan venc, kudamban minei andab Ižand, oiged sudj, ičeze tulendpäivän. I ei vaiše minei, a andab kaikile, ked armastusenke varastaba hänen tulendad.
8Tästedes on minulle talletettuna vanhurskauden seppele, jonka Herra, vanhurskas tuomari, on antava minulle sinä päivänä, eikä ainoastaan minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestymistään rakastavat.
9Napri tulda minunnoks teramba.9Koeta päästä pian tulemaan luokseni.
10Ved' Dimas mel'düi nügüdläižen mirun azjoihe i jäti mindai, läksi Fessalonikaha. Kriskent mäni Galatiaha, Tit — Dalmatiaha.10Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan.
11Vaiše Luka om tägä minunke. Ota kerdale Mark da to tänna, minei lujas tarbiž, miše hän tartuiži neche radho.11Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen.
12Tihikan minä oigenzin Efesaha.12Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon.
13Konz tuled, to minun irdsoba, kudamban jätin Troadaha Karpanno, i kirjad mugažo, ezmäi kaiked pergamentkirjad.13Tuo tullessasi päällysvaippa, jonka jätin Trooaaseen Karpuksen luo, ja kirjat, ennen kaikkea pergamentit.
14Aleksandr-sep om tehnu minei äi pahad; makskaha hänele Ižand hänen tegoiden mödhe.14Aleksander, vaskiseppä, on tehnyt minulle paljon pahaa; Herra on maksava hänelle hänen tekojensa mukaan.
15Sinä-ki ole hänespäi laptas, sikš ku hän lujas äjan om vastustanu meiden opendust.15Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme.
16Konz ezmäižen kerdan polestin ičtain sudas, niken ei tulend minei abuhu, kaik jätiba mindai. Algha Jumal lugekoi necidä heile vigaks.16Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako.
17No Ižand oli minun rindal i vahvišti mindai, miše voižin vedäda lophusai hüvän vestin sanelendan i sen kulištaižiba kaik rahvahad, ked ei tuntkoi Jumalad. Muga minä päzuin levan hambhišpäi.17Mutta Herra auttoi minua ja vahvisti minua, että sanan julistaminen minun kauttani tulisi täydelleen suoritetuksi, ja kaikki pakanat sen kuulisivat; ja minä pelastuin jalopeuran kidasta.
18Ižand päzutab mindai edemba-ki kaikes pahaspäi da vedäb ičeze taivhaližehe valdkundaha. Hänen om korged arv kaiken i igäks! Amin'.
18Ja Herra on vapahtava minut kaikesta ilkivallasta ja pelastava minut taivaalliseen valtakuntaansa; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen.
19Sanu tervhensanoid Priskale i Akilale i mugažo kaikile Onesiforan kanznikoile.19Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle.
20Erast jäi Korinfaha. Trofiman minä jätin läžundan tagut Militaha.20Erastus jäi Korinttoon, mutta Trofimuksen minä jätin Miletoon sairastamaan.
21Rigehti tulmaha minunnoks edel tal'ved. Sinei oigendaba tervhensanoid Jevvul, Pud, Lin, Klavdia i kaik velled.21Koeta päästä tulemaan ennen talvea. Tervehdyksen lähettävät sinulle Eubulus ja Pudes ja Linus ja Klaudia ja kaikki veljet.
22Ižand Iisus Hristos olgha sinun hengenke. Armoid teile! Amin'.22Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава