Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

EZMÄINE KIRJEINE TIMOFEJALE

1 Timothy

Chapter 3

Chapter 3

1Nece om tozi: konz mez' tahtoib tehtas uskondkundan pämeheks, ka hän tahtoib tartta hüvähä radho.1This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2Uskondkundan pämehen tuleb olda mugoižen, kudambad ei ole miš laida: ühten akan mužik, sel'gedpäine, ičtaze käziš pidäi, korgedarvokaz, adivoičetai, mahtokaz opendai,2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3ei jomar', ei torakukoi, ei vaiše ičeze ližas hol't pidäi, a pehmedtabaine da hüväsanaine i ei rahannavedii.3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4Hänele tarbiž hüvin ižandoitta ičeze kanzad, kacta, miše lapsed oližiba kundlijaižed da tegižiba sidä, midä heile om sanutud.4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5Ku ken-ni ei voi ižandoitta ičeze kanzad, ka kutak hän voib holduda Jumalan uskondkundas?5(but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
6Pämehen ei voi olda se, ken vaiše ei amu om kändnus Jumalaha, miše hän ei tegižihe korgednenakahaks, ika händast sudiškatas mugoižel-žo sudal, kut lemboin.6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7Hänele pidab olda korktas arvos irdpoližiden-ki keskes, miše hänen polhe ei pagižiži niken pahad i miše hän ei putuiži lemboin verkoihe.7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8Mugažo pämehen abunikoile pidab olda korgedarvokahin da puhtazsüdäimeližin, a ei jomarin da vaiše ičeze ližas hol't pidäjin.8Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9Heile tarbiž pidäda uskondan peitazjad grähkätomas henges.9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10I heid pidab ezmäi kacta, i ku nägub, miše heid ei ole miš laida, vaiše siloi hö voiba tartta mugoižehe töhö.10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11Muga heiden akoile-ki pidab olda korktas arvos, hö ei voigoi pagišta toižiš pahad. Heile pidab olda sel'gedpäižin da kaikes mugoižin, miše heile voiži uskta.11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12Olgha abunikal vaiše üks' ak; hänele tarbiž hüvin ižandoitta lapsid da kodid.12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13Nene, ked tegeba hüvin abunikan azjoid, saba korktan sijan rahvahan sil'miš i voiba rohktas sanelda uskondas Hristosaha Iisusaha.
13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14Kirjutades sinei necen, nadeimoi, miše teravas tulen sinunnoks.14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
15A ku pit'kästun, ka tedaižid, kut pidab vedäda ičtaiž Jumalan kodiš, kudamb om eläban Jumalan uskondkund, toden pacaz da alanduz.15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16Ka, meiden uskondan peitazj om sur':
Jumal ozutihe mehen hibjas,
Jumalan Heng vahvištoiti: hän om oiged,
angelad nägiba händast,
hänen polhe saneltihe mirun rahvahile,
hänehe usktihe mirus,
händast ottihe taivhaližehe hoštoteshe.
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава