Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

EZMÄINE KIRJEINE TIMOFEJALE

1 Timothy

Chapter 1

Chapter 1

1Minä, Pavel, Iisusan Hristosan apostol, olen kirjutanu necen kirjeižen. Apostolaks mindai om pannu Jumal, meiden Päzutai i Ižand Iisus Hristos, meiden Nadei.1Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope;
2Minä oigendan tervhutesid sinei, Timofei. Sinä oled minei kuti poig uskondan täht. Antkaha Jumal, meiden Tat, da Hristos Iisus, meiden Ižand, sinei hüvüt, armahtust da mirud.
2to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
3Pakičen sindai, kut pakičin Makedoniaha lähttes: jä Efesaha da käske erasid, miše hö ei opendaiži verhid opendusid3As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,
4da ei mänetaiži aigad tühjiže starinoihe da lopmatomaha sugulangan riškotamižehe. Ned toba vaiše ridoid da ei vegoi edehepäi Jumalan azjoiš. Sen voib tehta vaiše uskond.4and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
5Minä pakičen sen täht, miše libutoitta armastust, kudamb om vaiše puhthas südäimes, grähkätomas henges da todesižes uskondas.5but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith,
6Erased oma segoinuded, kändnus neniš openduzsanoišpäi i zavodinuded pagišta tühjad.6from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,
7Hö tahtoiba olda käskišton opendajin, hot' ei el'gekoi, midä iče pagižeba da min polhe muga lujas ridleba.7desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
8Mö tedam necen: Käskišt om hüvä, ku sidä pidetas käskišton.8But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,
9Ved' käskišt ei ole tehtud tozioiktoiden mehiden täht. Se om tehtud neniden täht, ked murendaba sidä da libuba sidä vasthapäi. Käskišt om tehtud jumalatomiden da grähkhižiden täht i neniden täht, ked ei otkoi Jumalad südäimehe, ked tegeba paganaks sen, mi om pühä. Se om tehtud tatan da maman rikojiden i toižiden rikojiden täht,9as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10vedelusiden, gomomužikoiden, orjmöjiden, [kelhas väritajiden, živatoidenke magadajiden,] kelastajiden, vahvan sanan murendajiden i kaikiden mugoižiden täht, ked libuba tervhid opendusid vasthapäi.10for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,
11Muga sanub hüvä vest', kudamb tuleb sures da ülenzoittud Jumalaspäi. I necen hüvän vestin sanelend om anttud minei azjaks.
11according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
12Minä kitän Hristosad Iisusad, meiden Ižandad, kudamb om andnu minei väged. Kitän händast siš, miše hän kacui mindai radnikaks, kudambale voib uskta, i oti mindai töhö.12I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
13A ved' minä edel olin nagrai, küksii i abidoičii, a hän armahti mindai, ved' minä, uskmatoi, en tedand, midä tegin.13although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14Meiden Ižandan [Iisusan Hristosan] armod oma olnuded röunatomad, mugoižed-žo oma uskond i armastuz, kudambad tuleba Hristosas Iisusaspäi.14The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
15Nece sana om tozi, se kaikiš polišpäi maksab, miše otta sidä südäimehe: Hristos Iisus om tulnu mirhu päzutamha grähkhižid, kudambiden keskes ezmäine olen minä.15The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
16No mindai, ezmäižen grähkhižiden keskes, Jumal om armahtanu, miše Iisus Hristos minun kal't ozutaiži, mitte sur' hänen tirpand om, i minä oližin ozutesen nenile, ked uskoškandeba hänehe i saškandeba igähižen elon.16However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
17Igähižele kunigahale, kolematomale, nägumatomale i üksjaižele melevale Jumalale korged arv i ülenzoituz kaiken i igäks! Amin'.17Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
18Necen käskön minä jätan sinei, Timofei-poigaižem, mušttes neniš Jumalaspäi tulnuziš vestiš, kudambid sinun polhe om sanutud. Sidä mušttes torada rohktas,18I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,
19kaiče uskond vahvan i heng puhthan grähkišpäi. Erased ei pidänugoi henged puhthan, i heiden uskondveneh kukerzihe.19holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,
20Neniden keskes oma Imenei i Aleksandr, kudambid minä andoin sotonan käzihe, miše hö opendaižihe elämaha nagramata Jumalad.
20of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава