Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE GALATALAIŽILE

Galatians

Chapter 5

Chapter 5

1Hristos pästi meid valdale, i nügüd' mö olem valdal. Ka olgat vahvad, algat antkoi udes sidoda ičtatoi orjan čapihe.1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2Kundelkat! Minä, Pavel, sanun teile: ku andat ičtatoi ümbrileikata, ka Hristosaspäi teile ei linne nimidä ližad.2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3Todištan völ kerdan kaikuččele, ken andab ičtaze ümbrileikata, ka hänele pidab tarkas eläda käskišton mödhe.3Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4Tö, ked tahtoit tehtas tozioiktoikš eläden käskišton mödhe, ka tö et olgoi jo Hristosanke, tö eriganzit hänen armoišpäi.4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5No mö hengel varastam i nadeimoiš, miše Jumal andab meile tozioiktusen.5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6Ku mez' eläb Hristosas Iisusas, ka ei ole erod, om-ik hän ümbrileiktud vai ei. Arvokaz om vaiše uskond, kudamb nägub armastuses.6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7Tö olit männuded muga hüvin, ka kenak teid seižuti, miše tö et kundelkoi toden sanad?7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8Ved' nece ei tule Jumalaspäi, kudamb teid kucub.8This persuasion is not from him who calls you.
9Muštkat: «Pen' näpine muigotest muigenzoitab kaiken taignan.»9A little yeast grows through the whole lump.
10Ižandaha uskten minä olen mugošt mel't, miše tö-ki meletaškandet mugažo kut minä. No se, ken om segoitanu teiden meletusid, sab Jumalan sudan, olgha hän hot' ken taht.10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11Velled, ku minä edeleze-ki oližin ümbrileiktusen polel, ka mikš mindai kükstas? Ka siloi minun paginad ristan polhe enamba nikeda ei satataiži.11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12A nene teiden hus'utajad iče ičtaze tegetagha!
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13Teid, velled, kuctihe elämaha valdal. No algat valdan nimel pästkoi valdale ičetoi grähkhišt tabad.13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14Kaik käskišt om sid' ühtes käskös: «Armasta ičeiž lähembašt, kut ičtaiž.»14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
15No ku tö ridlet da puret toine tošt, ka varaikat, miše et surmitaiži toine tošt lophusai.15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16Minä sanun: elägat kut Heng käskeb, ka siloi tö et tegeškakoi, midä teiden grähkhine taba tahtoib.16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
17Grähkhine taba tahtoib tošt mi Heng, a Heng tošt mi grähkhine taba. Ned oma toine tošt vasthapäi, i sikš tö et voigoi tehta sidä, midä tahtoižit.17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18No ku Heng vedäb teid, ka tö et olgoi käskišton valdan al.18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19Grähkhižen taban radod oma sil'mnägubal. Ned oma: vedeluzelo, paganrad, kebn elo,19Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20tühjile jumaloile kumardelend, noiduz, viha, ridad, mužikan i akan toižehe sidond, käregzoituz, ridlend, erimeližuz', [manitused] i gruppihe jagand,20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21kadehuz', rikond, humaloičend, ülimäraine praznuičend i äi mugošt. Sanun nügüd', kut olen sanunu edel-ki: ken tegeb mugošt, ka hän ei sa jäl'gestust Jumalan valdkundaspäi.21envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
22Heng kazvatab meiš armastust, ihastust, kožmust, tirpandad, hüvämeližut, hüvüt, uskondad,22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23laskvut da ičeze käziš pidändad. Käskišt ei ole sidä vasthapäi.23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24Nene, ked oma Hristosan, oma nagloičenuded ristha ičeze grähkhižen taban sen himoidenke da tahtoidenke.24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25Ku mö eläm Hengel, ka antkam Hengele meid vedäda-ki.25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26Meile ei pida ecta ičelemoi korktad sijad, ärdutada toine tošt da kadehtida toine toižele.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава