Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE RIMALAIŽILE

Romans

Chapter 16

Chapter 16

1Minä tahtoižin sanuda teile meiden uskondsizaren Feban polhe, kudamb radab djakonisan Kenhrejan uskondkundas.1I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
2Vastkat händast Ižandan nimes, kut pidab jumalanuskojile vastata, da abutagat hänele kaikes, miš hänele oliži tarbiž teiden abud. Ved' hän iče-ki om abutanu äjile i minei-ki.2that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3Sanugat tervhutesid Priskale i Akilale, minun radvellile Hristosas Iisusas.3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4Hö oliba vaumhed andmaha hengen-ki minun taguiči, i heid kitän ei vaiše minä, a kitäba kaik uskondkundad, kudambad oma käraudanus uskondaha Jumalad tundmatomiden rahvahiden keskespäi. Sanugat völ tervhutesid heiden pert'he keradajile uskojile.4who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
5Äi tervhutesid minun armhale Epenetale, kudamb ezmäižen Ahaijas zavodi uskta Hristosaha.5Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
6Äi tervhutesid mugažo Mariale, hän om tehnu äi radod meiden täht.6Greet Mary, who labored much for us.
7Äi tervhutesid Andronikale i Juniale, minun heimvellile da türmsebranikoile. Hö oma korktas arvos apostoloiden sebras i edel mindai uskoškanziba Hristosaha.7Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
8Äi tervhutesid minun armhale uskondvellele Ampliatale,8Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9da mugažo Urbanale, meiden radvellele Hristosas, i minun armhale Stahijale.9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10Äi tervhutesid Apellesale, kenen uskond Hristosaha om tetab kaikiš polišpäi. Mugažo tervhutesid Aristovulan kanznikoile.10Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11Äi tervhutesid minun heimvellele Irodionale da Narkissan kanznikoile, ked mugažo uskoba Ižandaha.11Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12Äi tervhutesid Trifenale i Trifosale, naižile, ked tegeba äi radod Ižandan täht. Tervhutesed armhale sizarele Persidale: hän pani äi väged Ižandan radoihe.12Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13Tervhutesed Ižandan valitud Ruf-vellele da hänen mamale, ved' hän minei-ki om kuti mam.13Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14Äi tervhutesid Asinkritale, Flegontale, Germesale, Patrovale, Germasale i kaikile toižile vellile, kudambad oma heidenke.14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15Tervhutesed Filologale i Juliale, Nirejale i hänen sizarele, Olimpasale i kaikile jumalanuskojile, ked oma hänenke.15Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16Tervehtagat toine tošt pühäl tervehtusel. Tervhutesid oigendaba teile kaik Hristosan uskondkundad.16Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
17Tomotan teid, velled, čurakatoiš nenid, ked toba ridoid i kukištuzkivid teiden tele, miše tö jätaižit nened opendused, miččed om anttud teile. Olgat eriži neniš mehišpäi.17Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18Hö ei služigoi meiden Ižandale Iisusale Hristosale, a vaiše ičeze vacale da čomil sanoil i libedkelel veba manitushe puhthad südäimed.18For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
19Om kaikile tetab se, miččed tö olet kundlijaižed. Sikš olen hüviš meliš teiden tagut i tahtoin, miše tö oližit melevad hüväs da vigatomad pahan edes.19For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20A Jumal, mirun purde, teravas murendab sotonan i paneb teiden jaugoiden alle. Olgha teidenke meiden Ižandan Iisusan Hristosan armod.20And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21Äi tervhutesid oigendaba teile minun radvel'l' Timofei da minun heimvelled Lukii, Jason, Sosipatr.21Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22Äi tervhutesid Ižandan nimes oigendan teile minä-ki, Terti, kenen kädel om kirjutadud nece kirjeine.22I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23Äi tervhutesid teile oigendab Gai, kudamb om avaidanu ičeze kodin minei i kaikele uskondkundale. Tervhutesed oigendab mugažo Erast, lidnan rahankacui, da völ Kvart-vel'l'.23Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
24Olgha teidenke meiden Ižandan Iisusan Hristosan armod! Amin'.24The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.


предыдущая глава Chapter 16 следующая глава