Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

PETRAN EZMÄINE KIRJEINE

Ensimmäinen Pietarin kirje

Chapter 3

Luku 3

1Muga tö-ki, akad, kundelkat ičetoi mužikoid, miše nene mužikad, kudambad völ ei uskkoi Jumalan sanaha, saižiba akan elon kal't sanoita-ki uskondan,1Samoin te, vaimot, olkaa alamaiset miehillenne, että nekin, jotka ehkä eivät ole sanalle kuuliaisia, vaimojen vaelluksen kautta sanoittakin voitettaisiin,
2konz hö nägištaba, kut tö Jumalad varaiten elät puhtast elod.2kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa.
3Algat čomenzoitkoi ičtatoi pälpäi — hibusiden sugindal, kuldripkil da kal'hil sobil,3Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista,
4a olgha teiden čomuz' peittud südäimehe, olgha se armastusen da hillän hengen čomuz'. Sidä Jumal pidäb korktas arvos.4vaan se olkoon salassa oleva sydämen ihminen, hiljaisen ja rauhaisan hengen katoamattomuudessa; tämä on Jumalan silmissä kallis.
5Muga čomenzoitiba ičtaze endevanhal jumalahižed naižed, kudambad paniba nadejad Jumalaha. Hö kundliba ičeze mužikoid,5Sillä näin myös muinoin pyhät vaimot, jotka panivat toivonsa Jumalaan, kaunistivat itsensä ja olivat miehillensä alamaiset;
6kut Sarra-ki kundli Avraamad da kucui händast ižandaks. Tö-ki olet Sarran tütred, ku teget hüväd i et antkoi pöl'gästoitta ičtatoi nimiččil varaidusil.6niin oli Saara kuuliainen Aabrahamille, kutsuen häntä herraksi; ja hänen lapsikseen te olette tulleet, kun teette sitä, mikä hyvää on, ettekä anna minkään itseänne peljättää.
7Muga tö-ki, mužikad, elägat melenke ičetoi akoidenke i muštkat: hö oma vällembad teid. Olgat hüväd heile, ved' hö ühtes teidenke saba Jumalaspäi lahjaks elon. Siloi teiden loičendoile ei telusta nimi.
7Samoin te, miehet, eläkää taidollisesti kukin vaimonne kanssa, niinkuin heikomman astian kanssa, ja osoittakaa heille kunnioitusta, koska he ovat elämän armon perillisiä niinkuin tekin; etteivät teidän rukouksenne estyisi.
8Lopuks sanun: olgat kaik üks'meližed, jagagat teiden ihastused da voikud kesknetoi, armastagat toine tošt, olgat hüväsüdäimeližed, hüvätabaižed da hilläd.8Ja lopuksi: olkaa kaikki yksimielisiä, helläsydämisiä, veljiä kohtaan rakkaita, armahtavaisia, nöyriä.
9Algat vastkoi pahal pahale, pahal sanal pahaze sanaha, a paremba blahoslovigat, teten, miše sidä tehmaha teid kuctihe-ki: tö sat jäl'gestuseks Jumalan toivotadud blahoslovindan.9Älkää kostako pahaa pahalla, älkää herjausta herjauksella, vaan päinvastoin siunatkaa; sillä siihen te olette kutsututkin, että siunauksen perisitte.
10I sid'
ken tahtoib armastada elod
da nägištada hüvid päivid,
pidelkaha ičeze kel' varhindoiš pahoiš sanoišpäi
a huled — kelastusespäi.
10Sillä: "joka tahtoo rakastaa elämää ja nähdä hyviä päiviä, varjelkoon kielensä pahasta ja huulensa vilppiä puhumasta,
11Käraukatoiš kaikes pahaspäi, a tehkat hüväd,
eckat mirud i tahtoigat sidä.
11kääntyköön pois pahasta ja tehköön hyvää, etsiköön rauhaa ja pyrkiköön siihen.
12Sikš ku Ižandan sil'mäd kacuba tozioiktoiden polhe,
hänen korvad kundleba heiden loičendoid,
a Ižand libub nenid vasthapäi,
ked tegeba pahut [miše küksta heid man pälpäi].
12Sillä Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän rukouksiansa, mutta Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan."
13Ken voib tehta teile pahad, konz tö tahtonke tartut hüvihe töihe?13Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään?
14Hot' teile tuleb-ki tirpta ahtištusid oiktoiden azjoiden tagut, ka üks'kaik olet ozakahad! Algat varaikoi, algat holdugoi,14Vaan vaikka saisittekin kärsiä vanhurskauden tähden, olette kuitenkin autuaita. "Mutta älkää antako heidän pelkonsa peljättää itseänne, älkääkä hämmästykö",
15a pidägat Ižand Jumal ičetoi südäimiš pühän, i olgat kaiken vaumhed andmaha vastust jogahižele, ken küzub, miš om teiden nadei. No antkat se vastuz hilläšti da laskvas.15vaan pyhittäkää Herra Kristus sydämissänne ja olkaa aina valmiit vastaamaan jokaiselle, joka teiltä kysyy sen toivon perustusta, joka teissä on, kuitenkin sävyisyydellä ja pelolla,
16Pidägat ičetoi heng puhthan, miše nenile, ked lajiba teiden hüväd elod Hristosas, tegižihe ani huiged siš, miš hö teid lajiba kut pahantegijoid.16pitäen hyvän omantunnon, että ne, jotka parjaavat teidän hyvää vaellustanne Kristuksessa, joutuisivat häpeään siinä, mistä he teitä panettelevat.
17Paremb om tirpta ahtištusid hüviden tegoiden tagut — olgha mugoine Jumalan vald — mi pahoiden tegoiden tagut.17Sillä parempi on hyvää tehden kärsiä, jos niin on Jumalan tahto, kuin pahaa tehden.
18Ved' Hristos-ki koli kerdan i igäks grähkiden tagut, oiged — väriden tagut, miše vedäda meid Jumalannoks. Hänen hibj riktihe, no henges händast tehtihe eläbaks.18Sillä myös Kristus kärsi kerran kuoleman syntien tähden, vanhurskas vääräin puolesta, johdattaaksensa meidät Jumalan tykö; hän, joka tosin kuoletettiin lihassa, mutta tehtiin eläväksi hengessä,
19I hengeližes olendas hän mäni da saneli türmas olijoile kolnuzile hengile,19jossa hän myös meni pois ja saarnasi vankeudessa oleville hengille,
20ked endevanhal ei kundelnugoi Jumalad, konz hän Nojan päivil tirpten varasti, kuni tehtihe sur' veneh. Vaiše erasid mehid, kaiked kahesa, päzutadihe siloi venehel vetme.20jotka muinoin eivät olleet kuuliaiset, kun Jumalan pitkämielisyys odotti Nooan päivinä, silloin kun valmistettiin arkkia, jossa vain muutamat, se on kahdeksan sielua, pelastuivat veden kautta.
21Nece vetme päzutand ozutab valatust, kudamb nügüd' teid päzutab. Valatuz — nece ei ole hibjan redun pezemine, a puhthan hengen pakičemine Jumalaspäi. Se tuleb Iisusan Hristosan eläbzumižen kal't,21Tämän vertauskuvan mukaan vesi nyt teidätkin pelastaa, kasteena - joka ei ole lihan saastan poistamista, vaan hyvän omantunnon pyytämistä Jumalalta - Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen kautta,
22hänen kal't, ken libui taivhaze da ištub Jumalan oiktal kädel da kenen valdan alle om pandud angelad, valdad da väged.
22hänen, joka on mennyt taivaaseen ja on Jumalan oikealla puolella; ja hänen allensa ovat enkelit ja vallat ja voimat alistetut.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава