Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Библия

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII LUKAN MÖDHE

Luukkaan evankeliumi

Chapter 24

Luku 24

1Nedalin ezmäižel päiväl, ani aigoiš homendesel, naižed otiba kerdale čomahajuižid voiškid, kudambid hö oliba tehnuded, i mäniba kaumale. Heidenke ühtes tuli erasid toižid-ki.1Mutta viikon ensimmäisenä päivänä ani varhain he tulivat haudalle, tuoden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrtit.
2Hö homaičiba, miše kivi oli heittud kal'l'kauman reiguspäi,2Ja he havaitsivat kiven vieritetyksi pois haudalta.
3i konz hö mäniba kauman südäimehe, ka ei löudnugoi Ižandan Iisusan hibjad.3Niin he menivät sisään, mutta eivät löytäneet Herran Jeesuksen ruumista.
4Konz hö čududelihe sidä, ühtnägoi heiden edes ozutihe kaks' mest hoštabad sobad päl.4Ja kun he olivat tästä ymmällä, niin katso, kaksi miestä seisoi heidän edessään säteilevissä vaatteissa.
5Naižed pöl'gästuiba i kacuškanziba maha. No mehed sanuiba heile: «Mikš ecit eläbad kollijoiden keskes?5Ja he peljästyivät ja kumartuivat kasvoillensa maahan. Niin miehet sanoivat heille: "Miksi te etsitte elävää kuolleitten joukosta?
6Händast ei ole tägä, hän om eläbzunu. Muštat-ik tö, midä hän pagiži teile, konz völ oli Galilejas?6Ei hän ole täällä, hän on noussut ylös. Muistakaa, kuinka hän puhui teille vielä ollessaan Galileassa,
7Hän sanui: ‘Muga tarbiž tehtas, miše Mehen Poig anttas grähkhižiden käzihe i nagloitas ristha, a koumandel päiväl hän eläbzub’.»7sanoen: `Ihmisen Poika pitää annettaman syntisten ihmisten käsiin ja ristiinnaulittaman, ja hänen pitää kolmantena päivänä nouseman ylös`."
8Siloi heile johtuiba mel'he nene Iisusan sanad.8Niin he muistivat hänen sanansa.
9Pörttes kaumalpäi naižed sanuiba kaiken necen polhe ühteletoštkümnele openikale i kaikile toižile.9Ja he palasivat haudalta ja veivät sanan tästä kaikesta niille yhdelletoista ja kaikille muille.
10Nene naižed oliba Magdalan Maria, Joanna, Jakovan mam Maria. Heiden keskes oli toižid-ki. Hö sanuiba kaiken apostoloile,10Ja ne, jotka kertoivat tämän apostoleille, olivat Maria Magdaleena ja Johanna ja Maria, Jaakobin äiti, ja muut naiset heidän kanssansa.
11no apostolad meletiba, miše nene heiden sanad oma tühjad, i ei usknugoi naižile.11Mutta näiden puheet näyttivät heistä turhilta, eivätkä he uskoneet heitä.
12Petr läksi joksten kaumale. Kumartes kal'l'kauman südäimehe hän nägišti vaiše sideged, kudambihe Iisus oli olnu kärdüd. Hän läksi sigäpäi čududelden meles sihe, midä oli tehnus.
12Mutta Pietari nousi ja juoksi haudalle; ja kun hän kurkisti sisään, näki hän siellä ainoastaan käärinliinat. Ja hän meni pois ihmetellen itsekseen sitä, mikä oli tapahtunut.
13Necil-žo päiväl kaks' openikoišpäi astuiba külähä, kudamban nimi oli Emmaus, kunasai oli kuz'kümne stadijad Jerusalimaspäi.13Ja katso, kaksi heistä kulki sinä päivänä Emmaus nimiseen kylään, joka on kuudenkymmenen vakomitan päässä Jerusalemista.
14Hö pagižiba kesknezoi kaikes, midä oli tehnus.14Ja he puhelivat keskenään kaikesta tästä, mikä oli tapahtunut.
15Konz hö pagižiba i küzeliba kesknezoi, Iisus iče läheni heihe i läksi heidenke.15Ja heidän keskustellessaan ja tutkistellessaan tapahtui, että Jeesus itse lähestyi heitä ja kulki heidän kanssansa.
16No heiden sil'mäd oliba kuti sogenuded, hö ei tundištanugoi händast.16Mutta heidän silmänsä olivat pimitetyt, niin etteivät he tunteneet häntä.
17Iisus küzui heil: «Miš tö pagižet? Mikš tö olet pahoiš meliš?»17Ja hän sanoi heille: "Mistä te siinä kävellessänne puhutte keskenänne?" Niin he seisahtuivat murheellisina muodoltansa.
18Toine heišpäi, kudamban nimi oli Kleopa, sanui: «Sinä-k oled Jerusalimas üksjaine kaikiš sinna tulnuzišpäi, ken ei teda, midä sigä om nenil päivil tehnus?»18Ja toinen heistä, nimeltä Kleopas, vastasi ja sanoi hänelle: "Oletko sinä ainoa muukalainen Jerusalemissa, joka et tiedä, mitä siellä näinä päivinä on tapahtunut?"
19«A mi om tehnus?» — Iisus küzui. Hö sanuiba: «Ka se, mi om tehnus Iisusale Nazaretaspäi. Nece mez' oli Jumalan sanankandai, vägev sanoiš i tegoiš Jumalan i kaiken rahvahan edes.19Hän sanoi heille: "Mitä?" Niin he sanoivat hänelle: "Sitä, mikä tapahtui Jeesukselle, Nasaretilaiselle, joka oli profeetta, voimallinen teossa ja sanassa Jumalan ja kaiken kansan edessä,
20Meiden ülembaižed papid i valdanpidäjad andoiba sudida händast surmale i nagloita händast ristha.20kuinka meidän ylipappimme ja hallitusmiehemme antoivat hänet tuomittavaksi kuolemaan ja ristiinnaulitsivat hänet.
21No mö panim ičemoi nadejad sihe, miše hän oli se, kudamb andab valdan Izrail'ale. I nece völ ei ole kaik. Tämbei om jo koumanz' päiv, konz kaik nece tegihe,21Mutta me toivoimme hänen olevan sen, joka oli lunastava Israelin. Ja onhan kaiken tämän lisäksi nyt jo kolmas päivä siitä, kuin nämä tapahtuivat.
22a nügüd' erased naižed meiden sebraspäi sanuiba meile čudon. Aigoiš homendesel hö kävuiba kaumale,22Ovatpa vielä muutamat naiset joukostamme saattaneet meidät hämmästyksiin. He kävivät aamulla varhain haudalla
23no ei löudnugoi hänen hibjad. Konz hö pördihe, ka sanuiba: heile ozutihe angelad i sanuiba, miše Iisus om eläb.23eivätkä löytäneet hänen ruumistaan, ja tulivat ja sanoivat myös nähneensä enkelinäyn, ja enkelit olivat sanoneet hänen elävän.
24Erased meišpäi mäniba kaumale i löuziba sigä kaiken muga, kut naižed oliba sanunuded. Iisusad hö ei nähnugoi.»24Ja muutamat niistä, jotka olivat meidän kanssamme, menivät haudalle ja havaitsivat niin olevan, kuin naiset olivat sanoneet; mutta häntä he eivät nähneet."
25Siloi Iisus sanui heile: «Voi teid meletomid i el'getomid! Kut hilläs tö uskot kaikehe sihe, midä Jumalan sanankandajad oma pagižnuded!25Niin hän sanoi heille: "Oi, te ymmärtämättömät ja hitaat sydämeltä uskomaan kaikkea sitä, minkä profeetat ovat puhuneet!
26Ei-ik muga Messiale pidi-ki mokitas i tulda ičeze hoštoteshe?»26Eikö Kristuksen pitänyt tätä kärsimän ja sitten menemän kirkkauteensa?"
27I zavodides Moisejan i kaikiden Jumalan sanankandajiden kirjutusišpäi, hän sel'genzoiti heile, midä kaikiš Pühiš Kirjutusiš oli sanutud hänen polhe.27Ja hän alkoi Mooseksesta ja kaikista profeetoista ja selitti heille, mitä hänestä oli kaikissa kirjoituksissa sanottu.
28Konz hö oliba jo läz küläd, kuna astuiba, Iisus kuti ozuteli heile, miše tahtoib mända edemba,28Ja kun he lähestyivät kylää, johon olivat menossa, niin hän oli aikovinaan kulkea edemmäksi.
29no hö seižutiba händast i sanuiba: «Jä meidenke. Zavodib jo ehttuda.» Ninga hän mäni heidenke pert'he i jäi sinna.29Mutta he vaativat häntä sanoen: "Jää meidän luoksemme, sillä ilta joutuu ja päivä on jo laskemassa". Ja hän meni sisään ja jäi heidän luoksensa.
30Konz hän oli heidenke sömäs, hän oti leibän, kiti Jumalad, lohkaiži leibän i andoi sen heile.30Ja tapahtui, kun hän oli aterialla heidän kanssaan, että hän otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille.
31Siloi heiden sil'mäd avaižihe, i hö tundištiba händast. No necen aigan hän jo kadoi heiden sil'mišpäi.31Silloin heidän silmänsä aukenivat, ja he tunsivat hänet. Ja hän katosi heidän näkyvistään.
32Hö sanuiba toine toižele: «Kut ei hüpähtanugoi meiden südäimed rindhišpäi, konz hän tel pagiži meidenke i openzi meid, kut el'geta Pühid Kirjutusid!»32Ja he sanoivat toisillensa: "Eikö sydämemme ollut meissä palava, kun hän puhui meille tiellä ja selitti meille kirjoitukset?"
33Sid'-žo hö libuiba stolan tagapäi, läksiba matkha i pördihe Jerusalimha. Sigä oliba nene üks'toštkümne apostolad i toižed, ked oliba heiden sebraspäi,33Ja he nousivat sillä hetkellä ja palasivat Jerusalemiin ja tapasivat ne yksitoista kokoontuneina ja ne, jotka olivat heidän kanssansa.
34i hö sanuiba: «Ižand todeks om eläbzunu! Hän ozutihe Simonale.»34Ja nämä sanoivat: "Herra on totisesti noussut ylös ja on ilmestynyt Simonille".
35Sid' nene kaks' openikad mugažo starinoičiba, midä tel oli tehnus i kut hö oliba tundištanuded Iisusan, konz hän lohkaiži leibän.
35Ja itse he kertoivat, mitä oli tapahtunut tiellä ja kuinka he olivat hänet tunteneet, kun hän mursi leivän.
36Konz hö völ pagižiba necen polhe, Iisus iče seižutihe heiden keskhe i sanui: «Tervhen elät!»36Mutta heidän tätä puhuessaan Jeesus itse seisoi heidän keskellään ja sanoi heille: "Rauha teille!"
37Hö varaidusiš i pöl'gästusiš meletiba, miše heile ozutihe kollii.37Niin heidät valtasi säikähdys ja pelko, ja he luulivat näkevänsä hengen.
38No Iisus sanui heile: «Mikš tö olet muga pöl'gästunuded? Mikš mugoižed meletused tuleba teiden südäimihe?38Mutta hän sanoi heille: "Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia teidän sydämeenne?
39Kackat minun käzihe i minun jaugoihe; minä nece olen. Kosketagat mindai, kackat iče. Kollijaspäi lähtnudel hengel ei voi olda lihad i luid, a minai, kut tö näget, om.»39Katsokaa minun käsiäni ja jalkojani ja nähkää, että minä itse tässä olen. Kosketelkaa minua ja katsokaa, sillä ei hengellä ole lihaa eikä luita, niinkuin te näette minulla olevan."
40Muga sanudes hän ozuti heile ičeze käded i jaugad.40Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
41No konz hö ihastusiš ei voinugoi völ uskta, vaiše čududelihe, Iisus küzui: «Om-ik teil tägä mittušt-ni sömäd?»41Mutta kun he eivät vielä uskoneet, ilon tähden, vaan ihmettelivät, sanoi hän heille: "Onko teillä täällä jotakin syötävää?"
42Hö andoiba hänele palaižen pašttud kalad i met.42Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa.
43Hän oti i söi ned heiden edes.43Ja hän otti ja söi heidän nähtensä.
44Iisus sanui heile: «Necen polhe minä pagižin oldes teiden keskes. Kaikele necile pidi tehtas, min polhe Moisejan käskištos, Jumalan sanankandajiden kirjoiš i psalmoiš om minun polhe kirjutadud.»44Ja hän sanoi heille: "Tätä tarkoittivat minun sanani, kun minä puhuin teille ollessani vielä teidän kanssanne, että kaiken pitää käymän toteen, mikä minusta on kirjoitettu Mooseksen laissa ja profeetoissa ja psalmeissa".
45Siloi hän avaiži heiden meled, miše hö voiba el'geta Pühid Kirjutusid.45Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään kirjoitukset.
46Hän sanui heile: «Muga om kirjutadud: Messiale pidi mokitas i koumandel päiväl eläbzuda kollijoišpäi.46Ja hän sanoi heille: "Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista,
47Kaikile rahvahile Jerusalimaspäi zavodides tarbiž hänen nimes sanelda: Käraukatoiš grähkišpäi, i muga hän pästab teiden grähkäd.47ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista.
48Tö olet necen todištajad.48Te olette tämän todistajat.
49Minä oigendan teile sidä, midä minun Tatain om toivotanu. Olgat Jerusalim-lidnas sihesai, kuni teile anttas väged taivhaspäi.»
49Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima korkeudesta."
50Iisus vei openikoid lidnaspäi lähele Vifaniad, lendi käded i blahoslovi heid.50Sitten hän vei heidät pois, lähes Betaniaan asti, ja nosti kätensä ja siunasi heidät.
51I blahoslovides hän zavodi erigata heišpäi, i händast ottihe ülähäks taivhaze.51Ja tapahtui, että hän siunatessaan heitä erkani heistä, ja hänet otettiin ylös taivaaseen.
52Openikad kumarzihe hänele mahasai i ihastusiš i hüviš meliš pördihe Jerusalimha.52Ja he kumarsivat häntä ja palasivat Jerusalemiin suuresti iloiten.
53Hö oliba kaiken aigan pühäkodiš, ülenzoitiba i kitiba Jumalad. Amin'.53Ja he olivat alati pyhäkössä ja ylistivät Jumalaa.


предыдущая глава Chapter 24 следующая глава