Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Библия

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII LUKAN MÖDHE

Luukkaan evankeliumi

Chapter 3

Luku 3

1Viidentenätoista keisari Tiberiuksen hallitusvuotena, kun Pontius Pilatus oli Juudean maaherrana ja Herodes Galilean neljännysruhtinaana ja hänen veljensä Filippus Iturean ja Trakonitiinmaan neljännysruhtinaana ja Lysanias Abilenen neljännysruhtinaana,
1-2Zaharian poigale Joannale rahvahatomha maha tuli vest' Jumalaspäi. Siloi oli Tiveri-kesarin videnz'toštkümnenz' voz', konz hän oli valdanpidäjan. Necen aigan Ponti Pilat oli manižandan Judejas, Irod oli man nelländesen pämehen Galilejas, hänen vel'l' Filip — Iturejas i Trahonitas, a Lisani — Avilinias. Ülembaižin papin oliba Annas i Kajafa.2siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa.
3Joan läksi i käveli kaikjal Jordanjogen ümbrištos i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud.3Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi,
4Oli muga, kut om kirjutadud Jumalan sanankandajan Isaijan kirjas:
— Kirgujan än' kulub rahvahatomas mas:
«Puhtastagat Ižandale te,
tehkat oiktoikš hänele tehuded!
4niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan sanojen kirjassa: "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`.
5Kaik alangod täutkat mal,
kaik mäged i mäthad tazoitagat,
tehkat koverad ted oiktoikš,
mäthikahad — tazoikš teikš!
5Kaikki laaksot täytettäköön, ja kaikki vuoret ja kukkulat alennettakoon, ja mutkat tulkoot suoriksi ja koleikot tasaisiksi teiksi,
6Kaik rahvahad nägištaba Jumalal anttud päzutandan.»
6ja kaikki liha on näkevä Jumalan autuuden."
7Konz mehed tuliba kogoil valatamhas, Joan sanui heile: «Tö, kün lapsed! Ken teile sanui, miše tö voit pageta tulijas vihaspäi?7Niin hän sanoi kansalle, joka vaelsi hänen kastettavakseen: "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on teitä neuvonut pakenemaan tulevaista vihaa?
8Elägat muga, miše näguiži teiden käraudamine grähkišpäi! I algat elägoi vaiše sil meletusel: ‘Meiden tat om Avraam!’ Minä sanun teile: Jumal voib nene kived-ki käta Avraaman lapsikš.8Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, älkääkä ruvetko sanomaan mielessänne: `Onhan meillä isänä Aabraham`, sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille.
9Nügüd' kirvez om jo pandud pun jurele. Kaikutte pu, kudamb ei to hüvid ploduid, čaptas i tactas lämoihe.»9Jo on myös kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen."
10Mehed küzeliba hänel: «Midä meile tarbiž tehta?»10Ja kansa kysyi häneltä sanoen: "Mitä meidän siis pitää tekemän?"
11Hän sanui heile: «Kenel om kaks' paidad, antkaha toižen sille, kudambal ei ole ni üht. Kenel om sömäd, tehkaha ningažo.»11Hän vastasi ja sanoi heille: "Jolla on kaksi ihokasta, antakoon toisen sille, joka on ilman; ja jolla on ruokaa, tehköön samoin".
12Mugažo maksunkeradajad tuliba valatamhas, i hö küzuiba Joannal: «Opendai, midä meile tarbiž tehta?»12Niin tuli myös publikaaneja kastettaviksi, ja he sanoivat hänelle: "Opettaja, mitä meidän pitää tekemän?"
13Hän sanui heile: «Algat otkoi rahvahaspäi enambad, mi teile om märitud.»13Hän sanoi heille: "Älkää vaatiko enempää, kuin mikä teille on säädetty".
14Saldatad-ki küzuiba hänel: «A mö, midä meile tarbiž tehta?» Hän sanui heile: «Algat anastagoi vägel i lajindal nimidä nikenel, a sanugat: ‘Täudub meile paukad’.»14Myös sotamiehet kysyivät häneltä sanoen: "Mitäs meidän pitää tekemän?" Ja hän sanoi heille: "Älkää kiskoko keneltäkään älkääkä kiristäkö, vaan tyytykää palkkaanne".
15Rahvaz varasti, midä linneb. Kaik meletiba, ei-ik Joan ole Messia.15Mutta kun kansa yhä odotti ja kaikki ajattelivat sydämessään Johanneksesta, eikö hän itse ehkä ollut Kristus,
16No Joan sanui heile: «Minä valatan teid vedel, no tuleb mindai vägevamb. Minä en ole mugoine arvokaz, miše voižin rušta hänen kengiden pagloid-ki. Hän valatab teid Pühäl Hengel i lämoil.16niin Johannes vastasi kaikille sanoen: "Minä kastan teidät vedellä, mutta on tuleva minua väkevämpi, jonka kengänpaulaakaan minä en ole kelvollinen päästämään; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella.
17Hänel om kädes labid, i sil hän puhtastab villän rumegišpäi. Jüväd hän kogodab ičeze aitha, a rumeged poltab lämoiš, kudamb nikonz ei sambu.»17Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisut aittaansa, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa."
18Joan openzi äi tošt-ki i saneli heile hüväd vestid.18Antaen myös monia muita kehoituksia hän julisti kansalle evankeliumia.
19Hän laji man nelländesen pämest Irodad, sikš ku hän eli ühtes vellen akanke Irodiadanke, i pačati händast mugažo toižiden pahoiden tegoiden tagut.19Mutta kun Herodes, neljännysruhtinas, sai häneltä nuhteita veljensä vaimon, Herodiaan, tähden ja kaiken sen pahan tähden, mitä hän, Herodes, oli tehnyt,
20Sikš Irod tegi völ sen-ki, miše taci Joannan türmha.
20niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen.
21Konz äi rahvast valatadihe, Iisus-ki valatadihe. Konz hän loiči, taivaz avaižihe,21Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni
22i Pühä Heng laskihe hänen päle hibjaližes formas, kut kühkjaine. I taivhaspäi kului än': «Sinä oled minun armaz Poig. Sinä oled minei mel'he.»
22ja Pyhä Henki laskeutui hänen päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: "Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt".
23Iisusale oli läz koumedkümned vot, konz hän zavodi ičeze töd. Hän oli — muga meletihe — Josifan poig. Josifan tat oli Ili,23Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
24hänen tat Matfat, hänen — Levi, hänen — Melhi, hänen — Jannai, hänen — Josif,24Eeli Mattatin, tämä Leevin, tämä Melkin, tämä Jannain, tämä Joosefin,
25hänen — Mattafi, hänen — Amos, hänen — Naum, hänen — Esli, hänen — Naggei,25tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain,
26hänen — Maaf, hänen — Mattafi, hänen — Semei, hänen — Josif, hänen — Juda,26tämä Maahatin, tämä Mattatiaan, tämä Semeinin, tämä Joosekin, tämä Joodan,
27hänen — Joanan, hänen — Ris, hänen — Zorovavel, hänen — Salafiil, hänen — Niri,27tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin,
28hänen — Melhi, hänen — Addi, hänen — Kosam, hänen —- Elmodam, hänen — Ir,28tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
29hänen — Josi, hänen —- Eliezer, hänen — Jorim, hänen — Matfat, hänen — Levi,29tämä Jeesuksen, tämä Elieserin, tämä Joorimin, tämä Mattatin, tämä Leevin,
30hänen — Simeon, hänen — Juda, hänen — Josif, hänen — Jonan, hänen — Eliakim,30tämä Simeonin, tämä Juudan, tämä Joosefin, tämä Joonamin, tämä Eliakimin,
31hänen — Melea, hänen — Mainan, hänen — Mattafa, hänen — Nafan, hänen — David,31tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattatan, tämä Naatanin, tämä Daavidin,
32hänen — Jessei, hänen — Ovid, hänen — Vooz, hänen — Salmon, hänen — Naasson,32tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin,
33hänen — Aminadav, hänen — Aram, hänen — Esrom, hänen — Fares, hänen — Juda,33tämä Aminadabin, tämä Adminin, tämä Arnin, tämä Esromin, tämä Faareen, tämä Juudan,
34hänen — Jakov, hänen — Isak, hänen — Avraam, hänen — Farra, hänen — Nahor,34tämä Jaakobin, tämä Iisakin, tämä Aabrahamin, tämä Taaran, tämä Naahorin,
35hänen — Seruh, hänen — Ragav, hänen — Falek, hänen — Ever, hänen — Sala,35tämä Serukin, tämä Ragaun, tämä Faalekin, tämä Eberin, tämä Saalan,
36hänen — Kainan, hänen — Arfaksad, hänen — Sim, hänen — Noi, hänen — Lameh,36tämä Kainamin, tämä Arfaksadin, tämä Seemin, tämä Nooan, tämä Laamekin,
37hänen — Mafusala, hänen — Enoh, hänen — Jared, hänen — Maleleil, hänen — Kainan,37tämä Metusalan, tämä Eenokin, tämä Jaaretin, tämä Mahalalelin, tämä Keenanin,
38hänen — Enos, hänen — Sif, hänen — Adam, a Adam — Jumalan poig.
38tämä Enoksen, tämä Seetin, tämä Aadamin, tämä Jumalan.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава