Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

8 Глава

Глава 8

1Курокста тяда меле Иисус тусь ошева и велева Шкаень Оцязорксшить колга Пара кулять азондома; мархтонза ульсть кемгафтувотне1После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать,
2и мзярошка ава, конатнень Сон пчкафтозень кяжи ваймопожфта и урмада: Магдаласта Мария, конаста Иисус панць сисем кяжи ваймопожфт,2и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов,
3Хузань, Иродонь кудвятиенц, рьвац – Иоанна, Сусанна и ламоц лиятне, кит эсь уликсстост лездсть Иисусонди и Сонь тонафниензонды.3и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим.
4Весть, мзярда пуромсь лама ломань – а Тейнза сашендсть сембе ошнень эзда – Иисус азондсь тейст валвеляфкс:4Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею:
5«Лиссь видись видема, и мзярда сон видесь, кона-кона видьмотне прасть кить ваксс, тапсевсть и нармоттне кочказь синь;5вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;
6конат-конат прасть кеву вастс. Синь нолдасть лисьфкат и коськсть, сяс мес вастсна аф летьколь.6а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
7Кона-кона видьмотне прасть сялги тише ёткс, кассь тишесь и опаптозень лисьфкятнень.7а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
8А конат-конат прасть пара модас, синь кассть и кандсть сядонь-крда раштафкс». Тянь азомда меле Иисус ювадсь: «Кинь улихть кули пиленза, ся катк кульсы!»8а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
9Тонафниенза кизефтезь Сонь: «Мезень колга корхтай тя валвеляфкссь?»9Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
10Сон мярьгсь: «Тейнть максф содамс Шкаень Оцязорксшить салавашинзон, а лядыхненди корхтан валвеляфксса; тяфта синь ваныхть и аф няихть, кулхцондыхть и аф шарьхкодихть.10Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.
11Вов мезе тя валвеляфксть смузьса; видьмось – тя Шкаень вал.11Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие;
12Ки ваксс прафне – нят сят, конат кульсазь валть, но сяльде сашенды идемэвозсь и салсесы валть седистост, сяс синь аф кемайхть кульфти и аф улихть идефт.12а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись;
13Кеву вастс прафне – нят сят, кит валть кулемста кенярдезь путсазь сонь седизост, но синь аш юрсна, сяс аф ламос кемайхть и стакашиса варчсемста потайхть кемамада.13а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают;
14Сялги тишес прафне, нят сят, кит кульсазь валть, но пингонь ётазь эрь шинь тефне, ярмаконь и топоцьта эряфонь мельге панцемась опаптсазь валть и сон аф максы раштафкс.14а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
15Цебярь модас прафне, нят сят, кит ляпе и ару седисост марясазь валть, ванфтсазь сонь и кирдемшкаснон вельде каннихть раштафкс».
Азомок тянь, ювадсь: «Кинь улихть кули пиленза, катк кульсы!»
15а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
16«Крьвястьф штатолть кивок аф вельхнесы кядьгоса, афи путсы удома вастть алу, а путсы сонь штатолонь кирдемас, няевоза валдоц сувайхненди.16Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет.
17Вдь сембе кяшфсь арай няевикс, и сембе салаваннесь арай содафокс и лиси лангти.17Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
18Сяс ванода эсь мельгант, кода тинь кулхцонттада. Вдь кинь ули, сянди максови, а кинь аш, сянь кядьста сявови сявок, мезть лувондсы сонценнекс».18Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думает иметь.
19Тяда меле Иисусти састь тядяц и брадонза, но лама ломань ёткова ашесть ётав Тейнза.19И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа.
20Тейнза макссть содамс: «Тядяце и браттне ушесот, мяльсна няемс Тонь».20И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя.
21Иисус каршезост мярьгсь: «Монь тядязе и брадне нят, кит кулхцондсазь Шкаень валть и пяшкотькшнесазь сонь».21Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его.
22Фкя шиня Иисус Эсь тонафниензон мархта озась венчс и мярьгсь тейст: «Ётатама эрьхкть тона трвазонза». Синь кармасть ётама.22В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
23Уемста Иисус матодовсь. Эрьхкса кеподсь давол, ведькомболксне лоськофнесть венчезост. Синь повсть пелькс палас.23Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
24Тонафниенза нежедсть Иисусонди, стяфтозь: «Тонафты! Тонафты! Ваятама!» Сон стясь, кардазе вармать и ведень комболфть; сят лоткасть, и арась сетьме.24И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.
25Эста Сон мярьгсь тейст: «Коса кемаманте?» Тонафниенза эводембачк дивандазь корхтасть фкя-фкянди: «Кие Тя, кона кошярясыне варматьке, ведтьке, и сят кулхцондсазь?»25Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?
26Сяльде синь уйсть Галилеять каршеста Гадарина мастору.26И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
27Эрьхке трвав лисемста Иисусть каршес повсь ошень ломань, конань эса ульсть кяжи ваймопожфт, щапт сон кунаркиге ашезь щакшне, эрясь аф кудса, а калмонь кевботмарса.27Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах.
28Сон кодак няезе Иисусонь, пешкодозь прась пильгозонза и вярьгак вайгяльхть ювадсь: «Иисус, Инь Вярдень Шкайть Цёрац, мезе Тейть эздон эряви? Эняльдян Тейть, тямак маятафта!»28Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня.
29Сон мярьгсь тяфта сяс, мес Иисус кошардозе аф ару ваймопожфть лисемс тя ломанть потмоста. Куватьс ни тя ломанць повф аф ару ваймопожфть кядс, и хуш ломанть сотнекшнезь цинзерса кяднек-пильгонек, ванфтозь, сон сяка сязендезень цинзерхнень. И кяжи ваймопожфсь сонь панцезе шава вастова.29Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом в пустыни.
30Иисус кизефтезе сонь: «Кода лемце?» Сон каршезонза: «Легион», – мярьгсь тяфта, сяс мес лама кяжи ваймопожфта сувась эзонза.30Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, --потому что много бесов вошло в него.
31Синь эняльдсть Иисусонди аф панцемс синь потмаксфтома томбати.31И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну.
32Тяка маласа, панда лангса, вановсь тувонь оцю стада; кяжи ваймопожфне эняльдсть Иисусонди: мярьгоза сувамда тувотнень потмос. Сон мярьгсь тейст.32Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им.
33Кяжи ваймопожфне лиссть ломанть эзда и сувасть тувотнень потмос; тувонь стадась сери трваста комотсь эрьхкти и ваясь.33Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.
34Тувонь ваныхне, няемок мезе лиссь, ворьгодсть и азондозь тянь ошса и перьфпяльдень аймакова.34Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
35Ломаттне састь ваномонза, мезе тиевсь. Иисусонди маладомста няезь ся ломанть, конаста лиссть кяжи ваймопожфне: сон ащесь озада Иисусонь пильгонзон ваксса, щаф-каряф, шумбра ёньца, и синь сявозень пелема.35И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись.
36Няихне азондозь сафненди, кода пчкясь кяжи ваймопожфса колафсь.36Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся.
37Эста Гадарина масторонь сембе ломаттне эняльдсть Иисусонди тумс тоста, сяс мес синь сявозень оцю пелема. Сон озась венчс, срхкась тумс меки.37И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.
38Алясь, конаста лиссть кяжи ваймопожфне, эняльдсь сявомда сонь мархтонза. Иисус мрдафтозе сонь, мярьгсь:38Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобы быть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав:
39«Мрдак кудозт и азонтк, кодама оцю тев тись тейть Шкайсь». Алясь тусь и азондозе марнек ошти, мезе тись тейнза Иисус.39возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог. Он пошел и проповедывал по всему городу, что сотворил ему Иисус.
40Мзярда Иисус мрдась меки, ломаттне кенярдезь васьфтезь Сонь, сяс мес сембе учсть эсонза.40Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его.
41Вов сась Иисусонди синагогань оцюня, лемоцоль Иаир. Сон прась Иисусонь пильгс, эняльдсь сувамс пялонза.41И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом,
42Сонь ульсь кемгафтувошка кизоса фкя-тяка стирняц, кона кулома лангсоль.
Тов молемста ломаттне пяк эцесть Иисусонди.
42потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его.
43Ётксостоль ава, кона кемгафтува киза сярядсь веронь шудемаса. Сон ётафтозе марнек уликсонц пчкафтыхнень лангс, но киндинге ашезь пчкафтов.43И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая, издержав на врачей всё имение, ни одним не могла быть вылечена,
44Сон маладсь Иисусти фталда, токазе щам пенянц; эстокиге вероц лоткась шудемда.44подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.
45Иисус кизефтсь: «Кие токамань?» Кивок ашезь виденця, эста Пётр мярьгсь: «Тонафты! Ломаттне перьфкат эцезь эцихть!»45И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, --и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
46Но Иисус мярьгсь: «Кати-кие токамань: Мон маряйне, кода эздон лиссь вий».46Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня.
47Авась няйсы – аф сёпови, трнатозь мольсь и прась Иисусонь пильгс, и сембе ломаттнень инголе азондозе, кодама туфталонкса токазе Сонь и кода эстокиге пчкясь.47Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась.
48Иисус мярьгсь тейнза: «Стирняй, тят пеле, кемамаце пчкафтонзе тонь; архт сетьмошиса».48Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром.
49Иисус ашезе адела корхтаманцка, кода сась кати-кие синагогань оцюнять кудста и мярьгсь оцюняти: «Стирце кулось, тяк томошинда Тонафтыть».49Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; не утруждай Учителя.
50Тянь кулезь, Иисус мярьгсь Иаиронди: «Тят пеле, аньцек кемак – и стирце ули пчкафтф».50Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет.
51Куду самста Сон киндинге ашезь мярьге сувамс мархтонза потму, Пёторда, Иоаннда, Иаковда и стирнять тядядонза-алядонза башка.51Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
52Кудса сембе авардсть и явсесть стирнять инкса. Иисус мярьгсь: «Тяда аварде; сон ашезь кула, уды».52Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
53Синь пеедсть Иисусонь лангса, вдь содазь шабать куломанц.53И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
54Сон сявозе стирнять кядьта, кайгиста мярьгсь: «Стирня, стяк!»54Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань.
55Стирнять ваймопожфоц мрдась. Сон эстокиге стясь; и Иисус мярьгсь андомс сонь.55И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть.
56Тядянза-алянза дивандасть. Иисус мярьгсь тейст киндинге аф азондомс, мезе лиссь.56И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем.


*а 8:48 Тя валсь греконь кяльста нинге ётафневи кода: идензе.

предыдущая глава Глава 8 следующая глава