Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Chapter 1 | Глава 1 |
| 1Тя Иисус Христость шачема юромоц, кона ушеды Давид атянь-атянц и сянь атянь-атянц Авраамонь эзда. | 1Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. |
| 2Авраам ульсь алякс Исааконди; Исаак – Иаковонди; Иаков ульсь алякс Иудати и сонь брадонзонды; | 2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; |
| 3Иудань и Фамарень эзда шачсть Фарес и Зара; Фарес ульсь алякс Есромонди; Есром ульсь алякс Арамонди; | 3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; |
| 4Арам ульсь алякс Аминадавонди; Аминадав – Наассононди; Наассон – Салмононди; | 4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; |
| 5Салмононь и Рахавонь эзда шачсь Вооз; Воозонь и Руфень эзда шачсь Овид; Овид ульсь алякс Иессеенди; | 5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; |
| 6Иессей ульсь алякс Давид оцязорти.Давид оцязорсь ульсь алякс Соломононди, конань тядяц инголи ульсь Уриянди рьвакс; | 6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; |
| 7Соломон ульсь алякс Ровоамонди; Ровоам – Авиянди; Авия – Асанди; | 7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; |
| 8Аса ульсь алякс Иосафатонди, Иосафат – Иорамонди; Иорам – Озиянди; | 8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; |
| 9Озия ульсь алякс Иоафамонди; Иоафам – Ахазонди; Ахаз – Езекиянди; | 9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; |
| 10Езекия ульсь алякс Манассиянди; Манассия – Амононди; Амон – Иосиянди; | 10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; |
| 11Иосия ульсь алякс Иоакимонди, Иоаким – Иехониянди и сонь брадонзонды, Израилень ломаттнень Вавилону эряма ётафтомдост инголе*а. | 11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. |
| 12Вавилону ётафтомдост меле, Иехония арась алякс Салафиилонди; Салафиил – Зоровавеленди; | 12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; |
| 13Зоровавель арась алякс Авиудонди; Авиуд – Елиякимонди; Елияким – Азоронди; | 13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора; |
| 14Азор – Садоконди; Садок – Ахимонди; Ахим – Елиудонди; | 14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; |
| 15Елиуд – Елеазаронди; Елеазар – Матфанонди; Матфан – Иаковонди; | 15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова; |
| 16Иаков – Иосифонди, Мариянь мирденцты. Мария шачфтозе Иисусонь, конань кармасть лемнемонза Христоскс*б. | 16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. |
| 17Тяфта Авраамонь эзда Давидонди молемс кемнилие юром; и Давидонь эзда Вавилону эряма ётафтомдост инголе кемнилие юром; и Вавилону ётафтомдост меле Христости молемс стане жа кемнилие юром. | 17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. |
| 18Иисус Христоссь шачсь тяфта: Сонь тядяц, Мария, ладяфоль Иосифонди, аньцек синь рьвяямдост инголе Мария пекиель ни Иняру Ваймопожфть*в эзда. | 18Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. |
| 19Иосиф, сонь мирдец, ульсь видексшинь*г ломань и сонь ашель мялец лихтемс Мариянь визьксонц лангти, сяс ёразе салава коламс синь ладямаснон. | 19Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
| 20Мзярда Иосиф арьсезевсь тянь колга, онозонза эвондась Азорть*д ангелоц и мярьгсь: «Иосиф, Давидонь юромста цёра! Тят пеле сявомс рьвакс Мариянь; шабась, конань сон каннесы, Иняру Ваймопожфть эзда. | 20Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; |
| 21Мария шачфты Цёра и путат Тейнза лем: Иисус*е; сяс мес Сон идесыне Эсь ломанензон пежеснон*ж эзда». | 21родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. |
| 22Сембось тя лиссь, сяс мес эрявсь пяшкодевомс Азорть валонцты, конань Сон азозе пророкть вельде: | 22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: |
| 23«Аляса апак токак стирсь*з пекияй и шачфты Цёра, и путыхть Тейнза лем Еммануил»*и, кона шарьхкодеви: «Шкайсь мархтонк». | 23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. |
| 24Мзярда Иосиф сргозсь, сон тись стане, кода мярьгсь тейнза Шкаень кучф ангелсь, сявозе Мариянь рьвакс | 24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, |
| 25и ашезе сода сонь кода рьвянь, мзярс Мария ашезе шачфта Цёранц, конанди Иосиф путсь лем Иисус. | 25и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. |
*а 1:11 Христость шачемда инголе 586 кизоня Вавилон масторсь сяськозе Иерусалимть, и еврейхне ульсть ётафтфт полонц (пленц) Вавилону.
*б 1:16 «Христос» валсь сявф греконь кяльста и сонь фкя смузец евреень «Мессия» валть мархта, конань смузец «ватьф». Еврейхне ваденкшнезь вайса ся ломанть прянц, кона кочксевсь озксвятикс, оцязоркс али прорококс, и тянь вельде синь няфнезь: тя ломанць кочкаф Шкайти оцю тевонь тиема. Иисусонь лемнесазь Христоскс, али Мессиякс, сяс мес Сон кочкафоль тиемс Шкайть сембодонга оцю тевонц: идемс Сонь ломаньтналонц пежеснон эзда и тянь вельде пяшкодемс Шкаень надияфтоматнень.
*в 1:18 Иняру Ваймопожф – Святой Дух; ваймопожф – дух
*г 1:19 видексшинь – праведный
*д 1:20 Азорсь – Господь
*е 1:21 Иисус лемсь евреень кяльса кайги кода «Иошуа», конань смузец: «Шкайсь идесамазь». Грекокс тя лемсь кайги «Иесус».
*ж 1:21 пеже – грех
*з 1:23 аляса апак токак стирь – девственница
*и 1:23 Исаия 7:14