Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JUDAN KIRJEINE

ПОСЛАНИЕ ИУДЫ

Глава 1

Глава 1

1Minä Juda, Iisusan Hristosan käskabunik da Jakovan vel'l', oigendan tervhutesid kaikile, keda Tat Jumal om kucnu da pühütanu i keda kaičeb Iisus Hristos.1Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом:
2Antkaha Jumal teile enamban da enamban armahtust, mirud da armastust!
2милость вам и мир и любовь да умножатся.
3Minun armhad, hot' ezmäi lujas tahtoin kirjutada teile meiden ühthižes päzutandas, kaiken-se lugen, miše pidab kirjutada teile toižes azjas: tomotada teid vedämaha toran uskondan täht, kudamban Jumal kerdan i kaikeks igäks om andnu hänen uskojile.3Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание--подвизаться за веру, однажды преданную святым.
4Ved' teiden keskhe om ličnus mugoižid, kudambile jo amu om märitud sud. Nene jumalatomad Jumalan armoiden peitos eläba kebnad elod. Hö hül'gäidaba üksjašt Valdanpidäjad, Jumalad, da meiden Ižandad Iisusad Hristosad.4Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
5Hot' tö kaiken tedat, no völ-ki johtutan teile siš, miše Ižand ezmäi päzuti ičeze rahvahan Egiptan valdaspäi, no möhemba surmiti uskmatomid rahvahatomas mas.5Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
6I nenid angeloid, kudambad ei püžunugoi ičeze korktal sijal, a jätiba ičeze eländsijan, hän pidäb nügüd' pimedas da igähižiš čapiš suren sudanpäivän täht.6и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.
7Muštkat Sodoman da Gomorran da niiden ümbrišton lidnoid, kudambiden eläjad tegiba muga kut ned angelad i eliba vedeluzelod da hibjanhimon kel'tüd elod. Jumal om kovas opendanu heid igähižel lämoil, i sikš hö oma kuti pöl'gästoituzozutez toižile-ki.7Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, --
8Ani mugažo tegeba nene uniden nägijad, kudambad paganzoitaba ičeze hibjad, ei kackoi nimiččehe valdha da sanuba pahad taivhaližiden vägiden polhe.8так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.
9Eskai Mihail-arhangel, lemboinke rideltes Moisejan hibjan polhe, ei rohtind sudida händast lajindsanoil, a vaiše sanui: «Jumal opekaha sindai!»9Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: `да запретит тебе Господь'.
10A nene mehed lajiba sidä, midä ei el'gekoi. Se, min hö kut meletomad živatad el'gendaba meletamata, se vedäb heid surmha.10А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
11Voi heid! Hö läksiba Kainan tedme, dengoiden täht hö segoiba Valaaman kartte da kut Korei löuziba ičeze lopun, konz libuiba valdad vasthapäi.11Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.
12Nene mehed oma kut reduläipad teiden armastuzehtlongil. Teidenke södes hö varaidmata pidäba hol't vaiše ičeze vacas. Hö oma kuti vihmatomad pil'ved, kudambid kandišeb tullei, kuti plodutomad pud sügüzel, kahtišti kolnuded, juridenke maspäi nütktüd.12Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;
13Hö oma kuti käredad meren lainhed, kudambiden päl om redukaz vaht heiden huiktoiš azjoišpäi, kuti segoinuded tähthad, kudambid varastab igähine pičkpimed.13свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
14Heiden polhe om endustanu Enoh, kudamb oli Adamaspäi seičemenz': «Kacu, naku tuleb Ižand kümniden, kümniden tuhidenke pühid angeloid14О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: `се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих--
15da paneb sudha kaikid mehid. Hän sudib kaikid jumalatomid kaikuččes jumalatomas azjas, kudamban hö oma tehnuded, kaikiš koviš paginoiš, miččid oma pidänuded nene jumalatomad grähkäntegijad händast vasthapäi.15сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники'.
16Ned kaiken aigan äraidaba, heile ei ole mel'he nimidä. Hö astuba ičeze hibjanhimoiden jäl'ghe [jumalahižut i oiktust vasthapäi], baffališoiš i libedkelel tahtoiba sada ližad ičeleze.
16Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
17No tö, minun armhad, muštkat se, min polhe meiden Ižandan Iisusan Hristosan apostolad oma jo edelpäi sanunuded.17Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
18Ved' hö oma sanunuded teile, miše lopun aigan tuleb nagrajid, kudambad eläškandeba ičeze jumalatomiden himoiden mödhe.18Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.
19Ved' hö zavodiba erigata ühthižes uskondaspäi, hö meletaškandeba vaiše necen elon polhe, Jumalan Henged heil ei linne.19Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.
20No tö, armhad, saugat ičetoi elo kaikiš pühemban uskondan alandusen päle da loičkat Pühäs Henges.20А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
21Püžugat Jumalan armastuses da varastagat, miše meiden Ižand Iisus Hristos armahtaden vedäb meid igähižehe eloho.21сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
22Toižid armahtagat azjoid tarkištaden,22И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
23toižid armahtagat pöl'gästusel, kut lämoišpäi tembaiten, pal'l'astagat heiden grähkäd varaiten, algat koskkoi eskai heiden sobid-ki, kudambid hö oma redustanuded ičeze hibjanhimoiš.
23а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
24Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
24-25Üksjäižele melevale Jumalale, kenel om väged kaita teid lanktendaspäi da seižutada vigatomin da ihastujin hänen hoštotesen edehe, vaiše hänele, ken om päzutanu meid kaikes pahaspäi Iisusan Hristosan, meiden Ižandan kal't, hänele hoštotez, korged arv, vägi da vald edel aigoiden augotišt, nügüd' da kaikeks igäks! Amin'. 25Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава