Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

EVANGELII LUKAN MÖDHE

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

Глава 2

Глава 2

1Sil aigal andoi Avgust-kesar' käskön, miše kaikes valdkundas pidab tehta rahvahan kirjutamine.1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
2Nece kirjutamine oli ezmäine. Se oli tehtud, konz Sirias manižandan oli Kvirini.2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
3Kaikuččele pidi mända kirjutamhas ičeze rodun lidnaha.3И пошли все записываться, каждый в свой город.
4Josif mugažo läksi Galilejaspäi, Nazaretan lidnaspäi i mäni kirjutamhas Judejaha, Davidan lidnaha Viflejemaha, sikš ku hän oli Davidan roduspäi.4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
5Hän läksi sinna ühtes Marianke, kudamb oli toivotadud hänele akaks. Maria oli kohtukaz.5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
6Konz hö oliba sigä, Mariale tuli aig sündutada,6Когда же они были там, наступило время родить Ей;
7i hän sünduti poigan, ičeze ezmäižen. Hän kabaloiči lapsen i pani heinpurnhu, sikš miše heile ei olend sijad adivpertiš.7и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
8Sil tahol ön aigan pöudol oli paimnid varjoičemas lambhid.8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
9Ühtnägoi heiden edehe seižutihe Ižandan angel, i Ižandan hoštotez sebazi heid. Paimned pöl'gästuiba lujas,9Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
10no angel sanui heile: «Algat varaikoi! Minä sanun teile hüvän vestin: sur' ihastuz linneb kaikele rahvahale.10И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
11Tämbei Davidan lidnas om sündnu teile Päzutai. Hän om Messia, Ižand.11ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
12Nece om znam teile: tö löudat lapsen, kudamb venub kabaloitud heinpurnus.»12и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
13Ühtnägoi angelas ümbri ozutihe sur' kogo taivhaližid saldatoid, kudambad ülenzoitiba Jumalad sanoil:13И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
14
— Ülenzoitust Jumalale korktoiš taivhiš,
mirud male i
hüväd tahtod mehile!
14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
15Konz angelad pördihe taivhaze, paimned sanuiba toine toižele: «Lähtkam Viflejemaha! Sigä mö nägištam sen, mi om tehnus, min meile avaiži Ižand.»15Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
16Hö läksiba rigol i löuziba Marian i Josifan i lapsen, kudamb venui heinpurnus.16И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
17Necen nägištades hö sanuiba, midä heile oli starinoitud lapsen polhe.17Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
18Kaik, ked kuliba paimniden sanad, čududelihe.18И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
19No Maria pani südäimehe kaiken, mi oli tehnus, i paksus meleti necen polhe.19А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
20Paimned pördihe tagaze ülenzoitten i kitten Jumalad kaikes siš, midä oliba kulnuded i nähnuded. Kaik oli ani muga, kut heile oli sanutud.
20И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
21Konz tuli kahesanz' päiv, lapsele pidi tehta ümbrileiktuz. Hänele anttihe nimi Iisus, kut oli-ki sanunu angel edel Marian kohtištundad.21По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
22I konz tuli päiv, kudamban heile Moisejan käskišton mödhe pidi puhtastadas, hö läksiba Jerusalimha vemha last Ižandan edehe,22А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
23sikš ku Ižandan käskištos om kirjutadud muga: «Kaikutte poiglaps', kudamb ezmäižen tuleb maman kohtuspäi, tarbiž lugeda Ižandan poigaks.»23как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
24Heile pidi mugažo veda Jumalale lahj, kudamb om märitud Ižandan käskištos: «kaks' meckühkjašt ili kaks' kühkjaiženpoigašt».
24и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
25Jerusalimas oli mez', kudamban nimi oli Simeon. Hän oli oiged i Jumalad varaidai mez', kudamb varasti, miše Jumal päzutab Izrail'an ahtištusespäi, i Pühä Heng oli hänen päl.25Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
26Pühä Heng oli sanunu hänele, miše hän ei kole sihesai, kuni ei nägišta Ižandal oigetud Messiad.26Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
27Hengen vedäden hän tuli pühäkodihe. Ani siloi Iisusan kazvatajad toiba lapsen sinna, miše tehta hänele kaiken käskišton mödhe.27И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
28Simeon oti lapsen käzivardele, kiti Jumalad i sanui:28он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
29
— Kaikenmahtai Jumal, nügüd' sinä andad ičeiž käskabunikale
lähtta tünäs toižhe mirhu,
muga kut oled toivotanu:
29Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
30Minun sil'mäd oma nähnuded Päzutajan,
30ибо видели очи мои спасение Твое,
31kudamban oled vaumištanu kaikiden rahvahiden edes:
31которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
32lämoin, kudamb palab verhile rahvahile,
i ozutab Izrail'an, sinun rahvahan, korktan arvon.
32свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
33A Josif da Iisusan mam čududelihe, midä lapsen polhe sanutihe.33Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
34Simeon blahoslovi heid i sanui Mariale, lapsen mamale: «Sid' om hän, kudamban tagut Izrail'as äjad lankteba i äjad libuba. Hän om znam, kudambad vastustadas.34И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --
35Dai sinun ičeiž-ki südäimes läbi mäneb sur' veič, muga äjiden meletused avaidasoiš.»35и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец.
36Sigä oli mugažo Jumalan sanankandai-naine Anna, Fanuilan tütär, kudamb oli Asiran heimokundaspäi. Hän oli jo lujas vanh. Hän oli männu noren neiččen mehele i oli elänu ičeze mužikanke seičeme vot,36Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
37no nügüd' hän oli lesken i hänele oli kahesakümne nel'l' vot. Hän ei lähtend pühäkodišpäi nikuna, vaiše služi Jumalale, öd i päiväd pühüti i loiči.37вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
38Ani sil aigal hän tuli sinna, ülenzoiti Ižandad i pagiži lapsen polhe kaikile, kudambad varastiba sidä aigad, konz Jumal pästaiži Jerusaliman valdale.38И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
39Konz Josif i Maria oliba tehnuded kaiken, midä tarbiž tehta Ižandan käskišton mödhe, hö pördihe Galilejaha, ičeze kodilidnaha Nazaretha.39И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
40Laps' kazvoi, vahvištui hengel i tegihe lujas melekahaks, i Jumalan armod oliba kaiken hänenke.
40Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
41Iisusan kazvatajad käveliba kaikuččen voden Jerusalimha Äipäivän praznikale.41Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
42Konz Iisusale oli kaks'toštkümne vot, hö mugažo läksiba Jerusalimha praznikale, kut kaiken-ki.42И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
43Praznikan päividen lopus hö läksiba matkha tagaze, a Iisus-prihaine jäi Jerusalimha, i Josif i Iisusan mam ei homaičenugoi sidä.43Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
44Hö lugiba, miše hän om toižiden matknikoiden keskes, i vaiše päivänmatkan lopus zavodiba ecta händast ičhižiden i tutabiden keskes.44но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
45Konz ei löudnugoi, ka pördihe Jerusalimha ecmaha händast.45и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
46Päliči koumes päiväs hö löuziba Iisusan pühäkodiš. Hän ištui opendajiden keskes, kundli heid i küzeli.46Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
47Kaik, ked kuliba, midä hän pagiži, čududelihe hänen el'gendushe i vastusihe.47все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
48Nägištades händast kazvatajad lujas čududelihe, i hänen mamaze sanui: «Poigaižem, mikš sinä muga tegid meile? Sinun tataiž i minä pahoiš meliš olem ecnuded sindai.»48И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
49Iisus sanui heile: «Midä tö mindai ecit? Et-ik tednugoi, miše minei tarbiž olda minun Tatain pertiš?»49Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
50No hö ei el'gendanugoi, midä hän tahtoi sanuda nenil sanoil.50Но они не поняли сказанных Им слов.
51Iisus läksi kodihe heidenke, tuli Nazaretha i kundli heid kaikiš azjoiš. Hänen mamaze kaiči kaik nene sanad ičeze südäimes.51И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
52Iisus kazvoi i sai mel't, Jumalan armod oliba hänenke, i mehed navediba händast.52Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава