Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

PSALMOIDEN KIRJ

9 Psalm

1Horan ohjandajale. Labenan surmaks. Davidan psalm.
2Minä kitäškanden sindai, Sur’ Sünduižem, kaikel südäimel,
saneleškanden sinun kaikiš vägeviš tegoiš.
3Minä olen täuz’ ihastust da korktad mel’t sinus,
pajatan ülenzoituzpajon sinun nimele, Ülähäine.

4Minun vihanikad pästaba pagod,
kukištuba da koleba sinun sil’miden edes.
5Sinä, tozioiged sudii,
sinä ištuitoi valdištmele,
tegid minei oiktan sudan, vedid minun azjoid.

6Sinä ozutid ičeiž vihan mirun rahvahile, surmičid jumalatomid,
heiden nimed-ki pühkid igäks.
7Vihanikoil oma lopnus tora-azeged,
heiden lidnad sinä panid mantazale,
mušt-ki heiš koli ühtes heidenke.
8No Ižand vanhemboičeb kaiken igän.
Hän tegi vaumheks valdištmen sudan täht.
9Hän sudiškandeb mirud tozioiktal sudal,
pidäškandeb oiktan sudan rahvahiden päl.

10I Ižand andab abud ahtištadud mehile,
abutaškandeb ahthal aigal.
11Sinuhu nadeišoiš,
ked tundeba sinun nimed,
ku sinä, Sur’ Sünduižem, ed jäta heid,
ked eciba abud sinuspäi.

12Ülenzoitkat pajoil Ižandad, kudamb eläb Sional!
Sanelkat hänen tegoiš mirun rahvahile,
13a hän küzub veritegoiš,
hän muštab i ei unohta
ahtištadud mehiden voikuid.

14Sur’ Sünduižem, armahta mindai,
kacuhta, miččid mokid tirpan minun vihanikoišpäi,
sinä, ken oled päzutanu mindai surman künduselpäi,
15miše minä ülenzoitaižin sindai Sion-tütren lidnan verajiš
ihastuden sinun päzutandas.

16Lanksiba rahvahad haudha,
miččen iče oliba kainuded,
heiden jaugad vajuiba verkoihe,
miččid iče oliba pannuded.
17Ižandan tundištadas hänen pidetud sudan mödhe.
Jumalatoi segoib ičeze käziden radho.

18Mängha surman valdkundha jumalatomad,
kaik mirun rahvahad, ked unohtiba Jumalad.
19Ved’ ei ole igäks unohtadud gol’l’,
i mairhes olijan nadei ei ole tühj.
20Ka libu, Sur’ Sünduižem,
algha vanhemboiče mez’!
Sagha rahvahad sudan sinun sil’miden edes.
21Sur’ Sünduižem, kükse heid pöl’gästusen valdha,
tekaha rahvahad, miše hö oma vaiše mehed.
22Sur’ Sünduižem, mikš oled muga edahan,
mikš peitätoi mugoižel ahthal aigal?
23Kac, kut jumalatoi painab surendelden gol’l’ad.
Ka putkaha hö iče ridaha ičeze manitusen tagut.
24Jumalatoi kitäb ičtaze ičeze hengen himoiš,
a bohatan elon navedii bahvališe ičeze elol.
25Jumalatoi korktan nenan tagut
hül’gäidab Ižandad: «Ei hän küzu»,
meletaden kaiken: «Jumalad ei ole-ki».
26Hänen matkad veba händast kadondaha.
Sinun sud om edahan hänespäi.
Kaikid ičeze vihanikoid hän hondostab.
27Hän sanub ičeleze: «En likahta sijalpäi!
Minei ei tehte nikonz nimittušt pahut».
28Hänen su om täuz’ vihatoivoid toižile,
manituzmelid da kelastust,
hänen kelen al oma mokad da surm.
29Hän ištub peitos küliden taga,
rikob peitoiči oiktan mehen.
Hän sil’mäl kaiken ecib gol’l’ad,
30varastades kut lev peitsijas.
Hän kacub tabata raukad,
da tabadab-ki ozatoman
i veb händast ičeze verkoho.
31Hän peitäse kingitades maha,
i raukad putuba hänen teravihe künzihe.
32Hän sanub ičeksez: «Jumal unohtab necen,
hän paneb sil’mäd umbheze,
hän ei nägišta necidä nikonz».

33Tule abuhu, Sur’ Sünduižem, minun Jumal,
libuta ičeiž käzi!
Ala unohta raukoid nikonz!
34Mikš jumalatoi hül’gäidab Jumalad
sanudes ičeksaz: «Ka ed sinä küzu!»
35Sinä näged kaiken,
ed voi olda nägemata tuskad da ahtištust,
sinä oigendad ičeiž käden.
Gol’l’ tuleb sinunnoks,
sinä abutad raukale.
36Murenda jumalatoman da pahan vägi,
miše ecten ecta da ei löuta sen jäl’gid-ki.

37Ižand om kunigaz kaiken i igäks,
Jumalad tundmatomad kadoba hänen maspäi.
38Sur’ Sünduižem, sinä rižad, midä hilläd tahtoiba.
Vahvištoita heiden südäimed, avaida ičeiž korvad,
39tege oiged sud raukoile da ahtištusiš olijoile,
miše ni üks’ man mez’ ei pöl’gästoitaiži enamba.

предыдущая глава Глава 9 следующая глава