Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

28 Глава

Глава 28

1Идевомда меле, сят, кит ульсть Павелонь мархта, содазь: усиять лемоц Мелит.1Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
2Тостонь эряйхне пара мяльса и седишкава васьфтемазь минь. Синь крьвястсть оцю толмар и тердемазь ваксозонза эжема, сяс мес мольсь пизем и ушеса пяк кельмоль.2Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
3Павел кочкась кядьнучке тарад и кармась ёрямост толти, тя ёткть тараттнень ёткста лиссь равжа пря куй и, араламок псида пря, пезфтась Павелонь кядьс.3Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
4Мзярда тостонь эряйхне няезь Павелонь кядьса нюрьги равжа пря куйть, кармасть корхтама фкя-фкянди: «Тя алясь, улема, ломанень шави! Няк, идевсь оцюведьса юмамада, но кяжень пантфты шкайавась аф ёрай кадомдонза шиса».4Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.
5Но Павел шукадезе равжа пря куйть толти и куйть пупаманц эзда тейнза ашезь ара кодамовок кяльдяв.5Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
6Сембе учендсть сонь кядец таргози али сон прай тяниёк кулофста. Куватьс учсемада меле синь няезь, Павелонь мархта кодамовок кальдяв аф лисенди, сяс полафтозь колганза мяльснон и кармасть корхтама: сон шкай.6Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
7Аф ичкозе ся вастть эзда ульсть Публиень, усиянь васенце ломанть, кудонза-паксянза. Сон пара мяльса сявомазь эсь пялонза и колма шит минь инжиендаме тоса.7Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
8Публиень аляц васта лангсоль, сяс мес сон сярядсь псиурмаса и пекурмаса. Павел сувась ширезонза, путомок лангозонза кядензон, озондсь и пчкафтозе сонь.8Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
9Тяда меле усиянь лия ломаттневок, кит сярядсть, сашендсть Павелонди, и сон пчкафнезень синь.9После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,
10Синь кода маштсть, стане няфтезь тейнек эсь пара мяльснон, кандсть лама казне и, мзярда минь срхкаме кис, синь максозь мархтонк сембе эрявиксть.10и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.
11Колма ковонь ётазь минь туме Александриянь «Диоскуры» лемса оцю венчса, кона ётафнезе тялоть тя усияса.11Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
12Пачкодеме Сиракузы ошу, тоса ащеме колма шит.12и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
13Тоста минь пачкодеме Ригия ошу, а шида меле уфазевсь лямбе ширдень варма, тяфта минь омбоце шиня ни улеме Путеол ошса.13Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
14Тоса минь васедеме кемай ялгатнень мархта, конат эняльдсть тейнек лядомс ширесост недялянди. Тоста минь туме ялга Риму.14где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
15Римста кемай ялгатне, кодак кульсть саманьконь колга, лиссть каршезонк. Финцне васьфтемазь Аппиень мишендема-рамсема вастть ваксса, омбонцне Колма Инжиень Куттнень ваксса. Синь няемстост Павел сюконясь Шкайти и сонь ваймопожфоц эреклась.15Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
16Мзярда минь пачкодеме Риму, сядонь оцюнясь максозень пякстафнень Римонь ушмовятить кядялу. Павел нолдафоль эрямс башка кудса мельганза ваны ушман мархта.16Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
17Колма шида меле Павел серьгядезень эсь ширезонза тостоконь еврейхнень оцюняснон, и кодак сят састь, сон мярьгсь тейст: «Ялгане! Хуш мон мезевок ашень тие ломаньтналоньконь али аляньконь койснон каршес, сембе сяка монь кундамазь Иерусалимса и максомазь римоннетнень кядьс.17Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
18Синь кизефнемазь монь и ёрамазь нолдамс, вдь кодамонга муворши, мезенкса максоволень куломас, монь мельган ашезь мув.18Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
19Еврейхне ульсть пяк тянь каршес, и тейне савсь анамс кесарень суд, но ёфси аф ломаньтналозень муворгофтоманкса.19но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
20Вов мес мон серьгядедязь тинь, мялезе няемс тинь и корхтамс мархтонт. Вдь мон каннесайне ня цинзерхнень ся надиямать инкса, конаса эряй Израилень ломаньтналсь».20По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
21Сят каршезонза мярьгсть: «Тейнек ашезь са Иудеяста тонь кувалмат кодамовок сёрма, и кивок тоста сафнень эзда ашезь канда кодамовок куля и ашезь аза колгат мезеньге кальдяв.21Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.
22Но минь мяленьколь эздот содамс, мезе тонць арьсят, сяс мес минь кулендеме, кле, сембе вастова молихть тя сектать каршес».22Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
23Синь корхтасть Павелонь мархта, и ладяф шиня нинге сяда лама еврей пуромсь кудти, коса сон эрясь. Сенем валдонястокиге илядти самс Павел корхнесь мархтост, панчсезе Сёрматфксть смузенц, и сявомок Моисеень койста и пророкста няфнесь-азондсь тейст Шкаень Оцязорксшить колга. Тянь вельде сон ёрась вятемс синь Иисусти кемамати.23И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.
24Финцнень кемафтозь сонь валонза, а омбонцне исть кема.24Одни убеждались словами его, а другие не верили.
25Эсь ётковаст марстонь кялень апак мук, синь кармасть тушендома. Павел мярьгсь тейст: «Лац азозе Иняру Ваймопожфсь минь атянь-атяньконди Исаия пророкть вельде:25Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:
26
"Архт ся ломаньтналти и азк:
Тинь пилеса кульсасть и аф шарьхкодьсасть;
тинь сельмоса карматада ванома и аф няйсасть.
26пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
27Сяс мес калготкстомсть ня ломаттнень седисна,
стакаста кулихть синь пилесна
и сёлговсть синь сельмосна вага мезенкса:
афольхть няе синь сельмосна, афольхть куле синь пилесна,
афоль шарьхкоде синь седисна, афольхть шарфта Тейне
и афолине пчкафта синь".
27Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
28Сяс улеза содаф тейнть: Шкаень идемать колга кулясь кучф ни лия ломаньтналхненди и синь кульсазь сонь».28Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
29Мзярда Павел азозе тянь, еврейхне, эсь ётковаст пялькстазь, тусть.29Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
30Павел эрясь мянь кафта кизот сивотьф кудса и васьфнезень пялонза сембонь, кит сашендсть тейнза.30И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
31Сон мезьдонга аф пелезь и перяфксонь аф содазь азондсь Шкаень Оцязорксшить колга и тонафтсь Иисус Христос Азорть колга.31проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.


*а 28:3 равжа пря куй – гадюка, ехидна

*б 28:16 ушмовяти – военачальник

*в 28:26-27 Исаия 6:9-10


предыдущая глава Глава 28 следующая глава