Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Валмуворксонь книга
СОЛОМОНОНЬ ВАЛМУВОРКСОНЗА

Книга Притчей Соломоновых

Глава 15

Глава 15

1Ляпоста азф валсь матсы кяжть,
     а обжай валсь крьвястьсы сонь.
1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 Смузюфнень кулхцондомда меле, ломаттнень мяльсна ёниямс,
     а ёньфтомотнень кургстост лиси ёньфтомаши.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Азорть сельмонза ваныхть сембе вастова:
     синь няйсазь кальдяфнень и цебярьхнень.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Седиень озафты валсь – эряфонь шуфта,
     а васькафни валсь колай мяль.
 
4Кроткий язык–древо жизни, но необузданный–сокрушение духа.
5 Ёньфтомось мезькска аф лувсыне алянц ёньц путоманзон,
     а кие кулхцондсыне сюцематнень-тонафтоматнень, ся ёню.
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
6 Видексшинь ломанть кудсонза лама козяши,
     а шкайфтомоть уликсонц сатсы зиян.
6В доме праведника–обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого–расстройство.
7 Смузюфнень трвасна пачфнихть содамоши,
     а ёньфтомотнень седисна аф тяфтапт.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Азорсь туткоды шкайфтомотнень озксказнедост,
     а виде вайме ломаттнень озондомасна Сонь мялезонза.
8Жертва нечестивых–мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Азорсь туткоды шкайфтомоть кидонза,
     а видексшинь киге молить Сон кельгсы.
9Мерзость пред Господом–путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Кие кадсы виде кить, сянь учи казяма сюцема-тонафтома,
     и кие афолезе куле сюцемать, ся кулы.
10Злое наказание–уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Азорсь няйсы тонашить и Аваддонть,
     и сядонга лац – ломаттнень седиснон.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
12 Лиянь лангса пеетькшнись аф кельгсы, мзярда сонь сюцесазь-тонафтсазь,
     и смузюфненди сон аф моли.
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Кеняртьф седись валдоптсы шамать,
     а седиень пичефкссь ризнафтсы ваймоть.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Ёнють седиец вешенди содамошит,
     а ёньфтомотнень кургсна анневихть ёньфтомашиса.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Павазфтомось эрь шиня пичефксса,
     а кинь седиец кеняртькшни, сянди фалу ила.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Сяда пара Шкайда пелезь кржа уликссь
     оцю козяшить и сонь инксонза пелендемать вастс.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Антф букань сивольть оцю кяж кирдезь пореманц вастс
     сяда цебярь перень сёрода кельгозь ярхцамась.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Курокста крьвязи ломанць ушеткшни сялондомат,
     а кие кирдьсы кяженц, ся сетьмофтьсы пялькстомать.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Нолапарть киц кассь сялги тишеса,
     а виде вайме ломанть киц вадяв.
19Путь ленивого–как терновый плетень, а путь праведных–гладкий.
20 Смузю цёрась кеняртьфтьсы алянц,
     а ёньфтомось мезькска аф путсы тядянц.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Кинь кржа ёнец, ся кеняртькшни ёньфтомашинцты,
     а ёнюсь моли виде киге.
21Глупость–радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Коса аш ёнень максома, тоса тефне срадыхть,
     а коса ёнень максыда лама, тоса сембось лиси.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 Кодама кеняртькс, мзярда муят эрявикс каршек вал,
     и конашкава пара, мзярда валсь азови эсь пингстонза!
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Смузю ломанць куци эряфонь киге вяри,
     тяфта сон мяни адта, кона алува.
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
25 Азорсь калафтсыне прянь няихнень кудснон,
     а удаватнень умаснон Сон ванфтсыне-кемокстасыне.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Азорсь туткоды кальдяв ломаттнень мяльснон-арьсемаснон эзда,
     Сонь мялезонза аруфнень валсна.
 
26Мерзость пред Господом–помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Аньцек эстейнза паронь вешендись
     терди зиян эсь кудонц лангс,
 а кие прокс аф кельгсыне салавань казнетнень,
     ся кармай эряма.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Видексшинь ломанть седиец арьсесы каршек валонц,
     а шкайфтомотнень кургсна тюхадихть кяж.
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Азорсь ичкозе шкайфтомотнень эзда,
     а видексшинь ломаттнень озондомаснон кульсыне.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Валда сельмованфсь кеняртьфти седи,
     пара кулясь кемокстай ронга.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 Кинь пилец кулхцондсы эряфонь максы тонафтомать,
     ся ули смузюфнень ёткса.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Кие аф сявсы мяльс ёньц путомать,
     ся эсь ваймонц лувсы аф питникс,
 а кие кулхцонды сюцемат-тонафтомат,
     ся муй ёнь.
32Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 Азорда пелемась тонафты смузьшинди,
     и сятявшись вяти шнаманди.

15:4 Синодальнай ётафтомаса: Сятяв кяльсь – эряфонь шуфта, аф кирдеви кяльсь колай мяль.*б 15:11 Аваддон – тя тонашить омбоце лемоц, сонь смузец «юмама-арама васта»*в 15:26 Евреень кяльса тя вастть смузец: но пара валхне аруфт.*г 15:27 салавань казне – взятка

33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.


15:4 Синодальнай ётафтомаса: Сятяв кяльсь – эряфонь шуфта, аф кирдеви кяльсь колай мяль.

15:11 Аваддон – тя тонашить омбоце лемоц, сонь смузец «юмама-арама васта»

15:26 Евреень кяльса тя вастть смузец: но пара валхне аруфт.

15:27 салавань казне – взятка


предыдущая глава Глава 15 следующая глава