Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

Глава 1

Глава 1


1Тӱҥалтыште Шомак улмаш.
Шомак Юмо дене улмаш,
да Шомак Юмо улмаш.
1В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2Тӱҥалтыштак Тудо Юмо дене улмаш.
2Оно было в начале у Бога.
3Мо ышталтын, чылажат Тудын гоч лийын,
Тудын деч посна нимо ышталтын огыл.
3Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4Тудын кӧргыштыжӧ илыш улмаш,
а илыш – еҥ-влаклан волгыдо.
4В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5Волгыдо пычкемыште волгалтеш
да тудым пычкемыш авалтен огыл.
5И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6Теве Юмо айдемым колтен, тудын лӱмжӧ Иоанн.6Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7Чылан Волгыдо нерген уверым колышт да ӱшанышт манын, Иоанн Волгыдо нерген таныклаш толын.7Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8Тудо шкеже Волгыдо лийын огыл, а Волгыдо нерген таныклаш колтымо улмаш.8Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
9Но чын Волгыдо улмаш. Тудо тӱняшке толшо чыла айдемымат волгалтара.9Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10Тӱняште Тудо улмаш,
тӱня Тудын гоч ышталтын,
но тӱня Тудым пален огыл.
10В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11Тудо шкенжын-влак деке толын,
но шкенжын-влак Тудым порын вашлийын огытыл.
11Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12А кӧмыт Тудым порын вашлийыныт
да Тудын лӱмжылан ӱшаненыт,
нунылан Юмын икшывыже лияш властьым пуэн
12А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13Нуно вӱр деч огыл, кап кумыл деч огыл,
пӧръеҥ кумыл деч огыл, а Юмо деч шочыныт.
13которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14Шомак капаҥын да мемнан коклаште илен.
Ме Тудын чапшым,
Ачан Ик Шкет Эргыжын гай чапшым, ужынна.
Тудо порылык да чын дене темын улмаш.
14И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
15Иоанн, Тудын нерген таныклен, виян ойлен: «Мый ойленам: мыйын почеш Толшо мыйын ончылно лие, вет Тудо мый дечем ондак улмаш. Тиде – Тудо».15Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16Тудын тичмашлыкше деч ме чылан
порылык ӱмбаке порылыкым налынна.
16И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17Закон Моисей гоч пуалтын,
а порылык ден чын Иисус Христос гоч толыныт.
17ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
18Юмым нигӧ нигунам ужын огыл,
Ачан кӧргыштӧ улшо Ик Шкет Эрге
Тудым палдарен.
18Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
19Иоаннын таныклымыже теве тыгай. Иудей-влак тудын деч кӧ улат манын йодаш Иерусалим гыч иерей-влакым да Левий тукым еҥ-влакым колтеныт.19И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
20Тудо, нимом шылтыде, тура ойлен, мый Христос омыл манын увертарен.20Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
21Нуно йодыныт: «Тый вара кӧ улат? Тый Илия улат?» «Уке», – вашештен. «Але саде пророк улат?» «Уке», – каласен тудо.21И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
22Нуно ойленыт: «Тый кӧ улат? Мемнам колтышо-влаклан вашмутым пуышаш улына. Тый Шкендым кӧлан шотлет?»22Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23Тудо пророк Исаиян мутшо дене вашештен: «Господьлан корным вияшым ыштыза манын, ир мландыште кычкырышын йӱкшӧ улам».23Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
24А колтымо-влак фарисей кокла гыч лийыныт.24А посланные были из фарисеев;
25Нуно Иоанн деч йодыныт: «Тый Христосат, Илият да саде пророкат отыл гын, молан еҥ-влакым тынеш пуртет?»25И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
26Иоанн вашештен: «Мый вӱд дене тынеш пуртем, но тендан коклаште Весе уло – те Тудым огыда пале,26Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
27Тиде Тудо, кӧ мыйын почешем толеш да мый дечем ончылно лиеш, мый Тудын йолчием кылжымат рудаш ом йӧрӧ».27Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
28Чыла тиде Вифаварыште, Иордан эҥер вес могырышто, лийын. Тушто Иоанн тынеш пуртен.28Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
29Вес кечынже Иоанн тудын деке толшо Иисусым ужын да ойлен: «Теве Юмын Пачаже, Тудо тӱнян языкшым Шке ӱмбакыже налеш!29На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
30Мыйын почеш толшо Айдеме мый дечем ондак лийын, сандене Тудо мый дечем ончылно манын, кӧн нерген ойленам, тиде – Тудо.30Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
31Кӧ Тудо, мый шкеат пален омыл, но Израильлан палыме лийже манын, мый вӱд дене тынеш пурташ толынам».31Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
32Иоанн таныклен ойлен: «Пылпомыш гыч кӧгӧрчен семын Шӱлыш волымым да Тудын дене кодмым мый ужым.32И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33Кӧ Тудо, мый шкеат пален омыл, но мыйым вӱд дене тынеш пурташ Колтышо каласыш: ”Шӱлыш кӧн ӱмбакыже волымым да кӧ дене кодмым ужат, Тудо – Святой Шӱлыш дене тынеш пуртышо”.33Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34Мый тидым ужым да таныклем: Тудо – Юмын Эрге».34И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
35Вес кечын Иоанн угыч туштак шоген, тудын дене пырля кок тунемшыже лийын.35На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
36Воктене коштшо Иисусым ужмеке, Иоанн ойлен: «Теве Юмын Пачаже!»36И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
37Тидым колмеке, Иоаннын кок тунемшыже Иисус почеш каеныт.37Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38Тудыжо савырнен, почешыже ошкылмыштым ужынат, нунылан ойлен: «Тыланда мо кӱлеш?» Нуно йодыныт: «Равви, кушто Тый илет?» Равви мутшо туныктышо манме лиеш.38Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, --что значит: учитель, --где живешь?
39Тудо ойлен: «Ончалаш толза». Жап лу шагат наре улмаш. Нуно Тудын дене пырля каеныт, кушто илымыжым ужыныт да кас марте Тудын дене лийыныт.39Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
40Иоаннын мутшым колшо да Иисус почеш кайыше кок еҥ гыч иктыже Симон-Петрын Андрей шольыжо лийын.40Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
41Тудо эн ондак Симон изажым кычал муын да тудлан каласен: «Ме Мессийым муынна». Мессий мутшо Христос манме лиеш.41Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
42Вара тудым Иисус деке намиен. Иисус тудым ончалын каласен: «Тый Ионан Симон эргыже улат. Тыйым Кифа манын лӱмдаш тӱҥалыт». Тиде лӱмжӧ Петр, вес семынже кӱ манме лиеш.42и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты--Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
43Вес кечын Иисус Галилейыш каяш шонен пыштен. Тудо Филиппым вашлийын да ойлен: «Почешем кае!»43На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
44Филипп Вифсаида гыч улмаш, Петр ден Андреят тиде ола гычак лийыныт.44Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
45Филиппше Нафанаилым вашлийын да тудлан каласен: «Кӧн нерген Моисей законеш возен, да кӧн нерген пророк-влакат сереныт, ме Тудым муынна. Тиде Иисус, Назарет гыч Иосифын эргыже».45Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
46Нафанаил вашештен: «Назарет гыч иктаж-мо сай лийын кертеш мо?» Филипп тудлан ойлен: «Тол да ончо».46Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
47Иисус, Шкеж деке лишемше Нафанаилым ужмеке, тудын нерген каласен: «Теве чынжымак Израиль еҥ, тудын нимогай шоякшат уке».47Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
48Нафанаил йодын: «Мыйым кушеч палет?» Тидлан Иисус вашештен: «Филипп тыйым ӱжмӧ деч ончычак тыйым смоква пушеҥге йымалне ужынам ыле».48Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
49Нафанаил каласен: «Равви, Тый Юмын Эрге улат, Тый Израильын Кугыжаже улат!»49Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
50Иисус тудлан вашештен: «Тыйым смоква пушеҥге йымалне ужынам манын ойлымемлан кӧра ӱшанет? Тылеч кугуракымат ужаш тӱҥалат».50Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
51Вара ешарен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: тылеч вара почмо пылпомышым да Юмын Суксыж-влакын Айдеме Эрге деке волымым да кӱзымым ужыда».51И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.


*а 1:9 Тидым тыгеат кусараш лиеш: «Чыла еҥым волгалтарыше чын Волгыдо тӱняшке толеш улмаш».

*б 1:11 «Шкенжын-влак деке»: тидым «Шке мландышкыже» манынат кусараш лиеш.

*в 1:12 «Властьым пуэн» – але: йӧным ыштен.

*г 1:21 Иудей-влак кугу пророкым вученыт. Нунын шонымышт почеш, тыгай пророк Христос деч ончыч толшаш улмаш.

*д 1:23 Ис 40:3.

*е 1:29 Пача – рушла Библийыште «Агнец».

*ж 1:39 «Лу шагат наре»: мемнан жап дене кечывал деч вара ныл шагат наре лийын.

предыдущая глава Глава 1 следующая глава