Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
Глава 17 | Глава 17 |
1А шке тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудлан ойго! | 1Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; |
2Айдеме ик тыгай изиракшым чын корно гыч кораҥда гын, тудлан пеш уда лиеш. Шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакат да теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле. | 2лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих. |
3Тугеже шкендам шекланен шогыза! Тыйын лишылет тыйын ваштареш языкым ышта гын, тудым шылтале. Языкше деч кораҥеш гын, титакшым кудалте. | 3Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему; |
4Тыйын ваштареш кечылан шым гана титакыш пура да кечылан шым гана ”вуеш ит нал, языкем деч кораҥам” манеш гын, титакшым кудалте». | 4и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, --прости ему. |
5Апостол-влак Господьлан ойленыт: «Мемнан ӱшанымашнам шукемде». | 5И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. |
6Господь каласен: «Тендан ӱшанымашда кеч горчице нӧшмӧ кугыт лиеш да теве тиде смоква пушеҥгылан ”Вожге лек да теҥызыш кусно!” маныда ыле гын, тудо тендам колыштеш ыле. | 6Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас. |
7Тендан кокла гыч иктаж-кудыжын куралше але кӱтӱчӧ тарзыже уло гын, пасу гыч тарзе пӧртылмеке, оза тудлан ”Писынрак лишем, ӱстелтӧрыш тол!” манын ойла мо? | 7Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол? |
8Уке, тудо каласа: ”Мылам кас кочкышым ямдыле, ӱштым ӱштал да кочмем-йӱмем годым мылам ӱстембаке конден шого, тылеч вара шкеат кочкат да йӱат”. | 8Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? |
9Кӱштымым шуктымылан тарзыжлан таум ышта мо? Тыге ом шоно. | 9Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. |
10Теат тыгак. Чыла кӱштымым ыштымекыда ойлыза: ”Ме йӧрдымӧ тарзе веле улына, мом ыштышаш лийынна, тудым гына ыштенна”». | 10Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать. |
11Иерусалимыш кайымыж годым Иисус Самарий ден Галилей кокла гыч эртен. | 11Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. |
12Ик ялыш пурымыж годым Тудым проказе черан лу пӧръеҥ вашлийын. Нуно ӧрдыжкырак шогалыныт | 12И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали |
13да кычкыраш тӱҥалыныт: «Иисус, Туныктышо, мемнам серлаге!» | 13и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. |
14Нуным ужмеке, Иисус каласен: «Кайыза да иерей-влаклан шкендам ончыктыза».Кайымышт годым нуно проказе черышт деч эрненыт. | 14Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. |
15Нунын кокла гыч иктыже, пареммыжым ужмеке, мӧҥгеш пӧртылын, уло йӱкын Юмым чапландарен. | 15Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, |
16Иисусын йолжо ончылан тудо кумык возын да таум ыштен. Тиде еҥ Самарий гыч лийын. | 16и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин. |
17Иисус йодын: «Чыла лу еҥ огыл мо эрнен? Индешыже кушто улыт? | 17Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? |
18Кузе тиде йот тукым еҥ деч молыжо иктыжат Юмым чапландараш ыш пӧртыл?» | 18как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? |
19Вара тудлан каласен: «Кынел да кае, тыйым ӱшанымашет утарен». | 19И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. |
20Юмын Кугыжаныш кунам толеш манын, фарисей-влак Иисус деч йодыныт. Иисус нунылан вашештен: «Юмын Кугыжанышыже палдырнен ок тол. | 20Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом, |
21”Теве тудо тыште”, але ”Теве тушто” манын, нигӧ ойлен огеш керт, вет Юмын Кугыжаныш – тендан кӧргыштӧ».*а | 21и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. |
22А тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Тугай жап толеш, кунам Айдеме Эргын кеч ик кечыжым моткоч ужмыда шуэш, но огыда уж. | 22Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; |
23Тыланда ойлат: ”Теве Тудо тыште!” але ”Теве тушто!” Но те верешдак кодса, почешышт ида курж. | 23и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь, |
24Шке кечынже Айдеме Эрге уло пылпомышым ик тӱр гыч вес тӱрыш йолген волгалтарыше волгенче гай лиеш. | 24ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. |
25Но тылеч ончыч Тудо шуко орланышаш, да тиде тукым Тудым шкеж деч кораҥда. | 25Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим. |
26Ной годым кузе лийын, Айдеме Эрге годымат тугак лиеш. | 26И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого: |
27Нойын ковчегыш шичме кечыже марте кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт. Тудо кечын вӱд ташлымаш тӱҥалын да чылам пытарен. | 27ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. |
28Лот годымат кузе лийын, туге лиеш: кочкыныт, йӱыныт, налыныт, ужаленыт, кушкылым шынденыт, пӧртым чоҥеныт, | 28Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; |
29но Содом гыч Лот лекме кечын пылпомыш гыч йӱлышӧ киш тул йӱр йӱрын да чылам пытарен. | 29но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; |
30Айдеме Эрге толмо кечынат тыгак лиеш. | 30так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. |
31Тиде кечын кӧ пӧрт леведыш ӱмбалне лиеш, а ӱзгарже пӧртыштӧ, тек тудым налаш ок воло. Кӧ пасушто лиеш, тек мӧҥгеш ок пӧртыл. | 31В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад. |
32Лотын ватыж нерген шарналтыза!*б | 32Вспоминайте жену Лотову. |
33Кӧ шке чонжым арален кодаш тӧча, тудо чонжым йомдара. А кӧ тудым йомдара, тудо чонжым утарен кода. | 33Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее. |
34Тыланда ойлем: тудо йӱдым кок еҥ ик вакшышыште кия, иктыже налалтеш, весыже кодеш. | 34Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; |
35Кок ӱдырамаш пырля йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш. | 35две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится; |
36Кок еҥ пасушто лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш». | 36двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. |
37Тунемшыж-влак тунам Тудын деч йодыныт: «Господь, кушто тиде лиеш?» Иисус вашештен: «Кушто колышо кап, тушко курныж-влакат погынат». | 37На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. |
*а 17:21 «Кӧргыштӧ» – тидым «коклаште» манын кусарашат лиеш.
*б 17:32 Ончо: Быт 19:15-26.