Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JIÄVINDÜ IIVANALE

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 11

Глава 11

1Sit minule annettih miärüpuu, kudai oli gu savakko, da sanottih: «Mene miäriä Jumalan pühäkodi da altari da luve niilöi, ket sie molitahes.1И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
2No jumalankoin ulgopuolel olijua ezipihua älä ota, älä miäriä sidä, sikse gu se on annettu Jumalua tundemattomien rahvahien käzih, hüö ruvetah polgemah pühiä linnua n'ellikümmen kaksi kuudu.2А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
3Minä tüönnän kaksi omua toven sanelijua: piikoisobih šuorivunnuonnu hüö roijah minun iänenkandajinnu tuhat kaksisadua kuuzikümmen päiviä.»3И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
4Nämä toven sanelijat ollah net kaksi voipuudu da kaksi lampanjalgua, kudamat seizotah muan Ižändän ies.4Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
5Gu ken tahtonou vahingoittua heidü, heijän suus lähtöü tuli da hävittäü heijän vihaniekkoi. Nenga tulou kuolta jogahizel, ken tahtou luadie heile pahua.5И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
6Heil on valdu salvata taivas, gu ei olis vihmua kaikkeh sih aigah, kuni hüö ollah Jumalan iänenkandajinnu. Heil on vie valdu muuttua vezi verekse i piinata muadu kaikenjüttümil pahuzil, muga puaksuh kui tahtotah.6Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
7Konzu hüö loppietah paginat, sit zvieri, kudai nouzou pohjattomas havvas, rubieu toruamah heidü vastah, i se voittau da tappau heidü.7И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их,
8Heijän rungat ruvetah virumah sen suuren linnan pihal, kudamua hengellizes puoles kaččojen sanotah Sodomakse da Jegiptakse da kudamas nuaglittih ristah heijän Ižändü.8и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.
9Äijät kaikis rahvahis, rodulois, kielis da mualoispäi kačotah heijän rungih kolme puolenke päiviä, i ei anneta panna heidü muah.9И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
10Muan eläjät pietäh iluo, luajitah pruazniekkoi, tüötäh toine toizele lahjoi, sikse gu nämä kaksi Jumalan iänenkandajua muokattih muan eläjii.10И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
11No niilöin kolmen puolenke päivän mendüü tuli niilöih iänenkandajih elaijan hengi, kudaman tüöndi Jumal, i hüö nostih jalloilleh. Suuri varavo valdai niilöi, ket kačottih heih.11Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них.
12Iänenkandajat kuultih, kui taivahaspäi kirruttih heile kovah: «Noskua tänne!», i heijän vihaniekoin silmis hüö nostih pilvel taivahah.12И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их.
13Sil čuasul rodih suuri muansärizendü, i kümmenes vuitti linnas kuadui. Muansärizendäs kuoli seiččie tuhattu hengie, a dostalit pöllästüttih i annettih kunnivo taivahan Jumalale.13И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
14Muga meni toine gor'a. Kolmas gor'a on tulemas.14Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
15Seiččemes anheli puhaldi torveh. Taivahaspäi kuului iänii, kudamat kovah kirruttih:
- Kogo muailmu rodih nügöi
meijän Ižändän da Hänen
Voijeltun valdukunnakse,
i Häi rubieu pidämäh valdua
ainos dai ilmazen ijän!
15И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
16Sit net kaksikümmen n'elli vahnimua, kudamat istuttih Jumalan ies omil prestoloil, langettih rožin muah Jumalan edeh da ülendettih Händü16И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
17sanoil:
- Kiitämmö Sinuu,
Ižändü Jumal, Kaikenvaldaine,
Sinuu, kudai olet da kudai olit,
gu Sinä otit oman suuren väin
da rubeit pidämäh valdua.
17говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
18Rahvahat ollah vihan vallas,
no sütüi Sinun viha.
Tuli aigu suudie kuolluzii,
aigu andua palku Sinun käsküläzile-iänenkandajile
da Sinuh uskojile
i kaikile, ket pietäh počotas Sinun nimie,
pienile dai suurile.
Tuli aigu hävittiä niilöi,
kudamat hävitetäh muadu.
18И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.
19Taivahas avattih Jumalan pühäkodi, i rubei nägümäh Hänen sovun lipas, kudai oli pühäkois. Tuldu iški, kuului iänii, jürüü, mua särizi, pani karjua raistu.19И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава