Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JIÄVINDÜ IIVANALE

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 7

Глава 7

1Sit minä näin n'elli anhelii, kudamat seizottih muan joga n'elläs čupus da pieteltih muan n'elliä tuuldu, gu net ei tuultas ni muale, ni merele, ni ainavoh puuh.1И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.
2Minä näin, kui vie üksi anheli nouzi päivännouzupuolespäi, häi kandoi elävän Jumalan pečattii. Häi kirgui äijäl n'elläle anhelile, kudamile oli annettu valdu vahingoittua muadu da merdü:2И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
3«Älgiä luadiet vahinguo ni muale, ni merele, ni puuloile, kuni müö emmo paina pečattii meijän Jumalua palvojien oččah.»3не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
4Minä kuulin pečatil merkittülöin luvun. Heidü oli sada n'ellikümmen n'elli tuhattu pečatil merkittüü Izrail'an kaikis roduloispäi:4И я слышал число запечатленных: запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
5Juudan heimos pečatin suadih kaksitostu tuhattu hengie, Ruviman heimos - kaksitostu tuhattu, Gadan heimos - kaksitostu tuhattu,5Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;
6Ašeran heimos - kaksitostu tuhattu, Neftaliman heimos - kaksitostu tuhattu, Manassien heimos - kaksitostu tuhattu,6из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;
7Simeonan heimos - kaksitostu tuhattu, Leevien heimos - kaksitostu tuhattu, Issaharan heimos - kaksitostu tuhattu,7из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;
8Zebulonan heimos - kaksitostu tuhattu, Josifan heimos - kaksitostu tuhattu, Veniaminan heimos - kaksitostu tuhattu.8из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
9Jälles tädä minä näin suuren joukon rahvastu, kudamua niken ei voinnuh lugie, kaikis mualoispäi, kaikis rahvahis, rodulois da kielis. Hüö seizottih prestolan da Vuonan ies, heil piäl oldih valgiet sovat, a käis pal'man oksat i9После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
10hüö kirruttih korgiel iänel:
- Piäzendü tulou meijän Jumalaspäi,
Hänes, kudai istuu prestolal,
Hänes da Vuonas!
10И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
11I kai anhelit seizottih prestolan, vahnimien da n'ellän elävän ümbäri. Hüö langettih muah prestolan edeh da ülendettih Jumalua11И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
12nämil sanoil:
- Amin'!
Ülendüs da taivahalline valgei,
mielevüs da kiitändü,’
kunnivo, valdu da vägi
meijän Jumalale ainos dai ilmazen ijän!
Amin'.
12говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
13Üksi vahnimis küzüi minul: «Ketbo ollah nuat valgielois sovis? Kuspäi hüö tuldih?»13И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?
14Minä vastain hänele: «Ižändäzeni, sinä sen tiijät.» Häi sanoi minule:
- Nämä ollah net, kudamat tuldih suures gor'as läbi.
Hüö pestih omat sovat
da vallattih net Vuonan veres.
14Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
15Sendäh hüö ollah Jumalan prestolan ies
i sluužitah Hänele üöt dai päivät
Hänen pühäkois,
a Häi, kudai istuu prestolal,
levittäü heijän piäle oman stuanun.
15За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.
16Heidü enämbiä ei vaivua ni n'älgü, ni juomanjalo,
heidü ei polta päiväine,
eigo muokkua räkki.
16Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
17Vuonu, kudai on prestolan ies,
paimendau heidü
da vedäü heidü elaijanvezien nouzemile,
a Jumal pühkiü heijän silmis kai küünälet.
17ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава