Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

TOINE KIRJAINE TIMOFEILE

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 2

Глава 2

1Ga sit sinägi, poigani, sua vägie Hristosan Iisusan hüvüös.1Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2I kai, midä kuulit minuspäi äijien rahvahien aigua, sanele ielleh suremattomile ristikanzoile, kudamat voijah opastua muidu.2и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3Ota sinägi oma vuitti vaivois, kui Hristosan Iisusan puoleh putin toruaju.3Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4Nimittuine toruaju ei sivo iččie elaijan jogapäiväzih dieloloih, gu tahtonou olla mieldü müö omale piälliköle.4Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5Ei ni borčuiččii sua voittajan venkua, gu ei borčuinne zakonoi müö.5Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6Muanruadajal, kudai ruadau higi očas, pidäü enzimäzennü suaja oma oza pellon uudizes.6Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7Duumaiče, midä sanoin! Taivahalline Ižändü andau sinule ellendüstü kaikkeh.7Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8Musta Iisussua Hristossua, Davidan jälgipolvie, kudai nostatettih kuollielois, kui on opastettu minun saneltus jevangelies.8Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9Sen jevangelien täh minä näin vaivua da olen čieppilöis gu pahanruadai, no Jumalan sana ei ole čieppilöis.9за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10Sikse minä kestän kai Jumalan vallittuloin täh, gu hüögi suadas piäzendü, kudaman andau Hristos Iisus, da sen piäzendänke suadas ilmanigäine kunnivo.10Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
11Uskottavu on sana:
Gu müö kuolimmo Hänenke,
sit Hänenke i elämmö,
11Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12gu kestämmö,
rubiemmo pidämäh valdua Hänenke.
Gu kieldävümmö Hänes,
Häi kieldävüü meis.
12если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13Gu müö emmo olle suremattomat,
Häi on surematoi,
eihäi Häi voi mennä iččiedäh vastah.
13если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14Tädä juohtuttele kaikile da sano heile vagavah Jumalan ies, gu ei riijeltäs sanoin täh. Sit ei tule nimidä hüviä, a se roih kuulijoile pahakse.14Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15Pane kai väit sih, gu ozuttua iččie Jumalan ies moizennu ruadajannu, kudamah voibi uskuo, kudai ei huijustelei omua ruaduo da kudai hüvin opastau toven sanua.15Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16Vältelei jumalattomis da tühjänpäiväzis paginois, sendäh gu niilöin pagizijat mennäh jumalattomuos ainos vai loitomba.16А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17Heijän opastandat levitäh gu ruakku rungas. Heijän joukos ollah Imenei da Filit,17и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18kudamat hairottih toves, gu sanotah, buite kuollieloisnouzendu jo oli. Nenga hüö murendetah erähien uskon alustan.18которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19No Jumalan pandu luja alustu seizou, i sih alustah on kirjutettu nämä sanat: «Ižändü tundou omii» da «Kiännükkäh iäre viärüös jogahine, ken mainiččou Ižändän nimie.»19Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: `познал Господь Своих'; и: `да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
20Suures talois on ei vai kuldastu da hobjastu ast'ettu, a on puus dai saves luajittuu. Üksii pietäh parembinnu, a toizii - prostoloinnu.20А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21Ken puhtastau iččie kaikis niilöis pahuzis, häi roih gu parembi ast'e, pühä da ižändäle pädii, valmis kaikenjüttümäh hüväh ruadoh.21Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22Sikse pagene nuoren ijän himolois, da eči oigiedu elaigua, uskuo, suvaičustu da rauhua ühtes niilöinke, kudamat puhtahas südämes kučutah abuh Ižändiä.22Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23Älä seguo hajuttomih da tühjih kiistoih. Iče tiijät, net tuvvah riidua.23От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24Ižändän ruadajal ei sua riijellä, hänel pidäü olla hüväsanazennu kaikkienke, maltua opastua da kestiä kai tuskevumattah.24рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25Hänel pidäü hüväl sanal kohendua vastustajii. Toinah Jumal andau heile mielenmuutoksen i hüö tiijustetah tozi.25с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26Sit hüö tostetahes da piästäh pahalazen verkolois, kudamih häi heidü tabai iččeh tahtuo täüttämäh.26чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава