Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE KIRJAINE TIMOFEILE

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 3

Глава 3

1Uskottavu on sanondu: ken tahtou piästä uskojien kanzukunnan kaččojan ruadoh, se hüväh ruadoh tahtou.1Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
2Kanzukunnan kaččojannu pidäü olla mies, kudamua ei ole mis moittie, ühten naizen ukko, selgiel piäl da oigieh eläjü, vagavumieline da ičenkaččoi, rahvahansuvaiččii da hüvä opastai,2Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
3ei humalniekku, ei toračču, a hil'l'aine da hüväsanaine, i ei d'engansuvaiččii.3не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
4Hänel pidäü hüvin pidiä käzis omua perehtü, kaččuo, gu lapset kuultas sana da počitoittas kaikkii.4хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
5Gu ken ei voinne pidiä käzis omua perehtü, kuibo sit häi voibi huolie Jumalan kanzukundua?5ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
6Kaččojannu ei sua olla vaste uskoh kiändünüöl, gu häi ei rodies ülbiekse da ei rodies suuditukse moizel suvvol kui pahalaine.6Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
7Hänel pidäü olla hüväl kuulužu uskojien kanzukunnan ulgopuolelgi, gu hänes ei paistas pahua da gu häi ei puuttus pahalazen verkoloih.
7Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
8Mugai diakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat, ei kaksikielizet, ei juomarit, ei ahnehet eloloih.8Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
9Heil pidäü pidiä uskon peittodielo riähkättömäs henges.9хранящие таинство веры в чистой совести.
10No heidügi pidäü enzimäi hüvin kaččuo, i gu heidü ei olle mis moittie, vaste sit tartuttahes diakonan ruadoh.10И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
11Muga i naisdiakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat. Heil ei sua paista toizis pahua. Heil pidäü olla selgiel piäl da kaikes suremattomannu.11Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
12Diakonal voibi olla vaiku üksi akku, hänel pidäü hüvin pidiä käzis lapsii da taloidu.12Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
13Net, ken hüvin ruatah diakonan ruado, suajah ičele korgei sija rahvahan silmis da voijah julgieh sanella uskoh näh, kudai heil on Hristossah Iisussah.
13Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
14Kirjuttajes tädä sinule, nad'eičemmos, gu terväh piäzen sinun luo.14Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
15A ku hätkestünnen, sinä tiijustat täs kirjazes, kui pidäü vediä iččie Jumalan talois, kudai on elävän Jumalan kanzukundu, toven pačas da alustu.15чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
16Kiistämättäh, suuri on meijän uskon peittodielo:
Häi jiäviihes ristikanzan rungas,
Händü ozutti oigiekse Hengi, anhelit nähtih Händü,
Häneh näh saneltih Jumalua tundemattomile rahvahile,
Häneh uskottih muailmas,
Händü otettih taivahallizeh valgieh.
16И беспрекословно--великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава