Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE EFESALAZILE

ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ

Глава 3

Глава 3

1Juuri sendäh minä, Puavil, kudai Hristosan Iisusan tahtos olen kiiniotettu teijän, vierasheimolazien täh, molimmos Jumalale.1Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
2Tiettäväine, tüö kuulitto niilöis Jumalan mielis, kudamat Häi omas hüvüös andoi minule teih niškoi.2Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3Jiävindän kauti minule on avattu nämä peittomielet, kui minä jo lühüösti kirjutin teile.3потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
4Tädä lugijes tüö voitto nähtä, kui hüvin minä olen peril peittomielis Hristossah näh.4то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5Mennüzien polvien aigah niilöi ei annettu tiediä rahvahale, no nügöi Hengi avai net Hristosan pühile apostoloile da iänenkandajile.5которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6Net ollah täs: jevangelien vuoh Jumal andau kodivuitin Händü tundemattomile rahvahile ühtenjütüi jevreilöinke, net dai nämä ollah ühtü rungua, i üksi sama uskalmo koskeh heidügi Hristosan Iisusan täh.6чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7Minä rodiimmos tämän jevangelien levittäjäkse Jumalan n'eruo müö, kudaman Häi omas hüvüös andoi minule omal väil.7которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8Minule, pienimäzele kaikis jumalanuskojis, on annettu tämä n'ero - sanella Jumalua tundemattomile rahvahile jevangeliedu Hristosan arbuamattomah bohattuoh näh8Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9i avata kaikile, kui Jumalan peittomielet tullah tovekse. Jumal, kaiken luadii, on aijoin allus pidänüh niilöi peitos.9и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
10Nenga Jumalan monenluaduine mielevüs avavuu nügöi uskojien kanzukunnan kauti muan da taivahan keskes olijoile vallanpidäjile da valloile.10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11Se on Hänen ilmanigäine tahto, kudamal pidi stuaniekseh meijän Ižändän Iisusan Hristosan kauti.11по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
12Gu müö olemmo Hristosas da uskommo Häneh, müö voimmo julgieh da suremattah tulla Jumalan luo.12в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13Sendäh minä sanon teile: älgiä piekkiä pahua mieldü, hos minä tirpan gor'ua teijän täh. Se roih teile kunnivokse.13Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14Sendäh minä painun polvilleh Tuatan edeh,14Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15kudamas joga tuatto taivahis dai mual sai tuatan nimen.15от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16Molimmos, gu Häi oman agjattoman valgien mugah omal Hengel lujendas teijän hengie, gu se suas vägie.16да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17Molimmos, gu Hristos uskol eläs teijän südämes, a suvaičus olis teijän elaijan alustu da kazvon juuret.17верою вселиться Христу в сердца ваши,
18Sit tüö ühtes kaikkien jumalanuskojienke voitto ellendiä, mittuine levei, pitkü, korgei da süvä on Hristosan suvaičus,18чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19da voitto tiediä sen suvaičuksen, hos se on kaikkie tieduo korgiembi. Muga tüö täütüttö kaikel Jumalan täüdehüöl.19и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20Jumalale, kudai meis ruadajal väil voibi luadie äijiä kerdua enämbän, migu müö maltammo pakita libo duumaija,20А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21Hänele kunnivo uskojien kanzukunnas da Hristosas Iisusas polves da polveh, ainos dai ilmazen ijän! Amin'.21Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава