Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE GALATALAZILE

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

Глава 6

Глава 6

1Vellet, gu kedä tavatanneh riäh küruavol, sit teil, kedä Hengi vedäü, pidäü kohendua sidä riähkän ruadajua hüväzilleh. No kačo iččie, eiga sinägi puutut muanituksih.1Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2Kannakkua toine toizen takkoi, sit täütättö Hristosan Zakonan.2Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3Ku ken smiettinöü iččie miksetahto suurekse, a on animi, häi muanihes.3Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4Anna jogahine hüvin kaččou vai omat ruavot. Sit häi voibi löühkiä vai omas ičes, verduamattah iččie toizih.4Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5Jogahizelhäi pidäü kandua oma kandamine.5ибо каждый понесет свое бремя.
6Kelle Jumalan sanua opastetah, annakkah se omis elolois opastajale kaikkie hüviä.6Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7Älgiä muanivukkua: Jumal ei anna nagrua iččie! Midä ristikanzu külväü, sidä i leikkuau.7Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8Ken külväü siemenen oman riähkähizen tavan peldoh, se leikkuau sit surman. A ken külväü siemenen Hengen peldoh, se leikkuau sit ilmanigäzen eloksen.8сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
9Anna emmo väzü hüvänluajindas, i sit omal aijal voimmo kerätä uudizen, gu emmo jättäne ruaduo kesken.9Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10Ainos, konzu vai voimmo, luajikkuammo hüviä kaikile, semmite uskovellile.
10Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11Kačokkua, mittumil suuril kirjaimil minä kirjutan nügöi teile omal käil!11Видите, как много написал я вам своею рукою.
12Net, kudamat tahtotah ozuttua iččie hüvännü, opitah vägeh ümbärileikkavuttua teidü. Hüö luajitah muga vai sikse, gu heidü ei painettas Hristosan ristan täh.12Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13Eihäi ni ümbärileikatut iče nouta Zakonua, no tahtotah suaja teidü ümbärileikattuloikse, ku voidas sit löühkiä sil, midä teile on luajittu.13ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14A minä kačo ni ijäs en tahto löühkiä nimil muul, vai meijän Ižändän Iisusan Hristosan ristal. Sen ristan täh muailmu on kuolluh minuh nähte, a minä muailmah nähte.14А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15On üksikai, ongo ristikanzu ümbärileikattu vai ümbärileikkuamatoi. Kai on sit, gu händü on luajittu uvvekse.15Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16Rauhuttu da armuo kaikile, ket pietäh tädä elaijan alustannu, da Jumalan Izrail'ale!16Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17Anna niken jälles tädä ei tuo minule huoldu, minulhäi on rungas Iisusan täh suavut kibienjället.17Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18Ižändän Iisusan Hristosan hüvüs olgah teijän hengenke, vellet! Amin'!18Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава