Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PEDRIN TOINE KIRJAINE

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

Глава 3

Глава 3

1Armahat! Tämä on jo toine kir- jaine, kudaman teile kirjutan. Mollembis kirjazis minä juohatandal nostatan teijän puhtastu mieldü,1Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
2anna mustazitto Jumalan pühien iänenkandajien jo ennepäi sanotut sanat da Ižändän, Piästäjän käsküt, kudamat tüö saitto teijän apostolois.2чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими.
3Enne kaikkie tiijäkkiä: jälgiaijal tulou nagrajua, kudamat eletäh omien himoloin mugah.3Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям
4Hüö sanotah niärittäjen: «Tuligo Häi sit kui uskaldi? Tuatat kuoltih, a kai on endizelleh, kui oli muailman luajinduaigah.»4и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, всё остается так же.
5Hüö buite unohtetah, gu jo aijoin allus oldih Jumalan sanan vuoh olemas taivahat dai mua, kudai oli luajittu vies da viel.5Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
6I viel da sanal silloine muailmu oli hävitettügi viennouzendas.6потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
7I sen samazen sanan varas ollah nügözet taivahat dai nügöine mua, da vuotetah tulel hävitändiä. Niilöi pietäh sih päiväh niškoi, kudamal tulou suudo da konzu jumalattomii hävitetäh.7А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
8Ühtü vai älgiä unohtakkua, armahat vellet: Ižändäle üksi päivü on kui tuhat vuottu, a tuhat vuottu kui üksi päivü.8Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
9Ei Ižändü vitkittele täüttäjes uskaldettuu, hos erähien mieles Häi vitkittelöü. No Häi tirpau teidü, ei tahto, gu kentahto hävies, a tahtou gu kaikin kiännüttäs riähkis Häneh päi.9Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
10Ižändän päivü tulou vuottamattah, gu varras. Sennü päivännü taivahat hävitäh kohunke, da kai, midä taivahal on, palau da murenou. Palau mua dai kai, midä mual on luajittu.10Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
11I ku kai nenga murenou, ga mittuminnu pühäs elaijas da oigielois ruadolois pidäs olla teil,11Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
12kudamat vuotatto Jumalan päiviä da tahtotto, gu se tulis teriämbi – se päivü, konzu taivahat süttühüü muretah, i kai midä sie on, sulau tulen räkes.12ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают?
13No meil on Hänen uskalmo, i sih uskojen müö vuotammo uuzii taivahii da uuttu muadu, kus kaikin eletäh Jumalua müö.13Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.
14Armahat vellet! Gu tüö vuotatto sidä kaikkie, ga sit pangua kai väit, gu ozuttuakseh Hänen ies puhtahinnu da vijattominnu da gu teil olis rauhus.14Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире;
15Meijän Ižändän pitkiä tirpandua piekkiä piäzendännü. Nengahäi meijän armas velli Puavilgi, hänele annetul mielevüöl kirjutti teile.15и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам,
16Nenga häi sanou kaikis kirjazis, kudamis pagizou nämii dieloloi. Niilöis on kudamidägi vaigieh ellendettäviä. Tiedämättömät da häilüjät ičele häviendäkse viäristelläh niilöi kohtii, kui toiziigi Pühii Kirjutuksii.16как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания.
17Armahat vellet, nügöi tüö tiijättö kaiken tämän. Vardoikkuattokseh sit, gu jumalattomien muanitukset ei üöksütettäs teidü i tüö etto pakkus omal lujal alustalpäi.17Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения,
18A kazvakkua meijän Ižändän da Piästäjän Iisusan Hristosan hüvüös da tundemizes. Hänele kunnivo nügöi dai ilmanigäzeh päiväh suate. Amin'.18но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава