Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

Глава 3

Глава 3

1Mugai tüö, akat, kuunnelkua omua ukkuo, gu niilöigi ukkoloi, kudamat toinah vie ei uskota Jumalan sanua, suaha ilmai sanoigi akan elaijan kauti uskon puolele,1Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
2konzu hüö nähtäh, kui tüö Jumalua varaten elättö puhtahasti.2когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
3Älgiä čomendelkua iččie piälpäi – tukkien navedindal, kuldučomenduksil da kallehil sovil,3Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
4a teijän čomus olgah südämeh peitettü, lembien da hil'l'azen hengen kaduomatoi čomus. Se on Jumalal hinnois.4но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
5Nenga čomendettih iččie ennevahnasgi jumalahizet naizet, kudamat piettih nad'oužan Jumalah. Hüö kuunneltih omua ukkuo,5Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
6kui Sarragi kuundeli Avraamua da sanoi händü ižändäkse. Tüögi oletto Sarran tüttäret, gu luadinetto hüviä, da etto andane nimittumale varaitandale pöllättiä iččie.6Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
7Mugai tüö ukot, eläkkiä mielenke oman akanke, mustakkua: hüö ollah vähävägizembät. Olgua hüvät heidü vaste, hüöhäi ühtes teijänke suahah Jumalaspäi lahjakse eloksen. Sit ni mi ei vastusta teijän malittuloi.
7Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
8Lopukse sanon: olgua kaikin üksimielizennü, ühtes itkekkiä da piekkiä hüviä mieldü, suvaikkua da žiälöikkiä toine tostu, heitükkiä nuorembakse.8Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
9Älgiä vastakkua pahal pahuoh, pahal sanal pahah sanah, a parembi vastah blahoslovikkua. Sidä ruadamah teidü on kučuttu, gu suazitto Jumalan hüvitändän.9не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
10Ga sit
ken tahtou suvaija elaigua
da nähtä hüvät päivät,
pietelkäh omua kieldü pahois sanois,
a huulii – kielastelemas.
10Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
11Kiännükkäh häi iäre pahas da luajikkah hüviä,
ečikkäh rauhua da tahtokkah sidä.
11уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
12Sikse gu Ižändän silmät
kačotah oigieloin puoleh,
Hänen korvat kuultah heijän malittu,
a Ižändän rožat kiännütäh
pahanruadajii vastah.
12потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
13Ken voibi luadie teile pahua, gu tüö rakkahal tartunetto hüvüönluajindah?13И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
14Hos i puuttuu teile tirpua gor'ua oigies dielos, no üksikai tüö oletto ozakkahat! «Älgiä varakkua heidü, älgiägo zobotikkua»,14Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
15a piekkiä teijän südämis Hristossua pühännü Ižändännü, i ainos olgua valmehet vastuamah jogahizele, ken küzüü, mi on teijän nad'oužan alustu.15Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
16No vastakkua heile hüväzilleh da počitoijen. Piekkiä hengi puhtahannu, anna niilöile, kudamat kirotah teijän hüviä elaigua Hristosas, rodieu huigei sit, mis hüö teidü kirotah.16Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
17Parembi on tirpua gor'ua hüvien ruadoloin täh – ollou moine Jumalan tahto – migu pahoin ruadoloin täh.17Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
18Kuolihäi Hristosgi kerran ijäkse riähkien täh, oigei – viärien täh, gu vediä teidü Jumalan luo. Hänen rungu tapettih, no henges Händü elavutettih.18потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
19I henges Häi meni da saneli kiiniolijoile kuolluzien hengile.19которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
20Nämä oldih niilöin henget, kudamat ennevahnas ei kuultu Jumalua, konzu Häi Noin päivil tirpajen vuotti, kuni luajittih umbilauttua. Vai erähät ristikanzat, kaikkiedah kaheksa, piästih umbilautal vien kannattaminnu.20некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
21Tämä vien kannatandu ozuttau ristindiä, kudai nügöi teidü piästäü. Se ei ole gu ligoi pestä rungas, a puhtahan hengen pakiččemine Jumalaspäi Iisusan Hristosan kuollieloisnouzendan kauti,21Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
22Hänen, kudai meni taivahah da istuu Jumalan oigiel puolel da kudaman vallan alle oli painettu anhelit, vallat da väit.22Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава