Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JEVANGELII MARKAN MUGAH

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

Глава 4

Глава 4

1Iisus tuli müös opastamah järven rannale. Hänes ümbäri kerävüi muga äijü rahvastu, ga Hänel pidi mennä veneheh. Häi istui venehes järvel, a rahvasjoukko oli rannal.1И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2Häi opasti heidü äijäh dieloh arbaituspaginoin vuoh.Opastajes Häi sanoi heile nenga:2И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3«Kuulkua! Mies lähti külvämäh.3слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4Konzu häi külvi, erähät siemenis kirvottih dorogupieleh, i linnut tuldih da süödih jüvät.4и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5Erähät kirvottih kivikkökohtah, kus oli vähä muadu. Terväh net nostih orahale, ku ei olluh muadu muga süväh.5Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6No konzu nouzi päiväine, se polti orahat, i net n'äivistüttih, ku niilöil ei olluh juurii.6когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7Erähät kirvottih ohtoloin keskeh, ohtoit kazvettih da salvattih orahat, ei niilöis suadu sualistu.7Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
8No erähät jüvis kirvottih hüväh muah. Net nostih orahale, kazvettih i annettih sualis, kudai kolmekümmen, kudai kuuzikümmen, kudai sada jüviä.»8И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9I Häi sanoi: «Kel on korvat, se kuulkah!»
9И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10Konzu Iisus jäi üksinäh, kaksitostu opastujua da muut Hänenke olijat küzüttih nämih arbaituspaginoih näh.10Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11Häi sanoi heile: «Teile on annettu tiediä Jumalan valdukunnan peittodielo, no toizile, ulgopuolizile, kai tulou arbaituspaginoin kauti,11И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12
ku hüö kaččojen kačottas,
no ei nähtäs,
kuunnelten kuultas,
no ei ellendettäs,
da ku hüö ei kiännüttäs Jumalan puoleh
da ei suadas prosken'n'ua.»
12так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13Sit Iisus sanoi: «Ku tüö etto ellendä tädä arbaituspaginua, ga voittogo ellendiä toizet arbaituspaginat?13И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14Külväi külväü sanan.14Сеятель слово сеет.
15Dorogupieleh külvettü siemen on rahvahah näh, kudamat kuultah sana, no tulou sattan da koppuau sen, mi heih oli külvettü.15Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16Külvö kivikkökohtah on niilöih näh, kudamat sanan kuultuu kerras otetah se vastah hüväl mielel.16Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17No heis ei ole juurdu ičes, sendäh hüö kestetäh vai kodvaine, a ku tulou ahtistus libo painandu sanan täh, sit hüö kerras hüllätäh se sana.17но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18Sit on siemen, kudai külvettih ohtoloin keskeh. Se on niilöih näh, kudamat kuultah sana,18Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19no kudamis sana ei tuo andimii, ku tämän muailman huolet, eloloin suvaičendu da muut mielitahtot heijän südämeh puuttuhuu täpätäh sana.19но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
20A hüväh muah külvämine on ristikanzoih näh, kudamat kuultah sana da otetah se vastah. Hüö annetah hüvä sualis, kudai kolmenkümmenen-, kudai kuvvenkümmenen-, kudai suankerdaine.»
20А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21Iisus sanoi: «Eihäi lampua tuvva pertih vakan libo magavosijan alle pandavakse? Nägevihhäi se pannah!21И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22Ku mi ollou peitos, ga vai sikse, ku jiäviekseh. Ku mi ollou peitettü, ga vai sikse, ku tulla nägevih.22Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23Kel on korvat, se kuulkah!»23Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24Vie Häi sanoi heile: «Otakkua vardeh, midä kuuletto. Mittumal miäräl tüö miäriättö, moizel miärätäh teile da vie ližätäh.24И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25Kel on, sille annetah, kel ei ole, sil otetah segi, mi hänel on.»
25Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26Iisus sanoi: «Tämänmoine on Jumalan valdu. Mies külväü siemenen muah.26И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27Häi üöl maguau, a päiväl nouzou, a siemen orastau da kazvau, a häi ni tiijä ei, kui.27и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28Mua andau sualehen ičessäh, enzimäi korren, sit tähkän, sit tävven jüvän tähkäh.28ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29Konzu vil'l'u on sualistunnuh, kerras häi tüöndäü leikkuajat, ku leikkuanduaigu on tulluh.»
29Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30Sit Iisus sanoi: «Mih vie müö voizimmo verrata Jumalan valdua? Mittumal arbaituspaginal voizimmo sanella sih näh?30И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31Se on ku gorčitsan siemen. Konzu gorčitsan siemen külvetäh muah, se on muailman siemenis kaikis pienin,31Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32no muah puuttuhuu, se nouzou da kazvau kaikkii kodipellon kazvoksii suurembakse. Sit kazvetah moizet suuret oksat, ga taivahan linduzet voijah luadie pezii niilöin pilvekseh.»32а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33Äijil nengomil arbaituspaginoil Häi pagizi rahvahanke sen verran, min hüö voidih kuunnella.33И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34Arbaituspaginoittah Häi ei paissuh heijänke, no omile opastujile sellitti kai, konzu hüö oldih keskenäh.
34Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35Illan tulduu sennü päivännü Iisus sanoi opastujile: «Lähtekkiämmö toizele rannale.»35Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36Opastujat jätettih rahvasjoukko, a iče mendih veneheh. Iisus jo istui venehes. Heijänke lähtiettih toizetgi venehet.36И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37Järvel nouzi suuri bauhu, allot perrettihes veneheh, i se oli jo täüttümäs viel.37И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
38A Iisus magai venehen peräs, pielus piänpohjis. Opastujat nostatettih Händü i sanottih: «Opastai, etgo ni huoles ole, müö uppuommo!»38А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39Iisus nouzi, kieldi tuuldu da sanoi järvele: «Azetu, ole hil'l'ah!» Tuuli hil'l'eni, i rodih ihan tüüni.39И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40Iisus sanoi heile: «Miksebo oletto nengozet varačut? Eigo teil viegi ole uskuo?»40И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41Suuri varavo otti heidü valdah, i hüö küzeltih toine toizel: «Mibo miehii tämä on, ku Händü kuunnellah tuuli dai allot?»41И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?


предыдущая глава Глава 4 следующая глава