Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JIÄVINDY IIVANALE | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Lugu 10 | Глава 10 |
| 1Sit minä näin vie yhten vägevän anhelin, kudai heityi taivahaspäi. Hänen sovannu oli pilvi, a hänen piän piäl oli ukonkuari, hänen rožat oldih gu päiväine, a jallat gu tulipaččahat, | 1И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, |
| 2käis hänel oli pieni avattu torvikniigu. Häi polgi oigien jallan merele, huran muale, | 2в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, |
| 3da kovah kirgui, kui ärizöy leijon. Hänen kirgujes paistih omil iänil seiččie jyryy. | 3и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. |
| 4Seiččemen jyryn paistes minä varustimmos kirjuttamah, no sit kuulin taivahaspäi iänen, kudai sanoi: «Salbua pečatil se, midä sanottih seiččie jyryy, älä kirjuta!» | 4И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. |
| 5Anheli, kudaman minä näin seizomas merel da mual, nosti oigien käin taivahahpäi | 5И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу |
| 6da andoi sanan Hänen nimel, sen, kudai eläy ainos dai ilmazen ijän, kudai on luadinuh taivahan da kai, midä sit on, muan da kai, midä sit on, meren da kai, midä sit on. Häi sanoi: «Aigua enämbi ei rodei! | 6и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; |
| 7No niilöil päivil, konzu kuuluu seiččemenden anhelin iäni, gu häi puhaldau torveh, sit täyttyy Jumalan peittopluanu ihan muga, kui Häi kuuloitti omile käskyläzile, omile iänenkandajile.» | 7но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. |
| 8Iäni, kudaman minä kuulin taivahaspäi, rubei myös pagizemah minule: «Mene tuan anhelin luo, kudai seizou merel da mual da ota avattu torvikniigu, kudai on hänel käis.» | 8И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. |
| 9Minä menin anhelin luo da kyzyin, gu häi andas minule sen torvikniigazen. Se vastai: «Ota da syö se. Vačas se rodieu kargei, no suus se rodieu magei gu mezi.» | 9И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. |
| 10Minä otin kniigazen anhelil käis da söin sen. Minun suus se oli magei gu mezi, no konzu minä söin sen, vaččua rubei kobristelemah. | 10И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. |
| 11Minule sanottih: «Sinul pidäy viegi ennustua, midä rodieu muailman rahvahile, mualoile, kielile da suariloile.» | 11И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. |