Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JIÄVINDY IIVANALE | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Lugu 8 | Глава 8 |
| 1Konzu Vuonu avai seiččemenden pečatin, taivahas kai hil'l'eni, muga oli puolen čuasun verran. | 1И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. |
| 2Minä näin seiččie anhelii, kudamat seizottih Jumalan ies. Heile annettih seiččie torvie. | 2И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. |
| 3Tuli vie yksi anheli da seizatui altarin rinnale, hänel oli kuldaine kuajinduast'e. Hänele annettih äijy luadanua, gu häi tuos sen yhtes jumalanuskojien malittuloinke altarile prestolan edeh. | 3И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. |
| 4I nouzi kuajindusavvu anhelin käis yhtes jumalanuskojien malittuloinke Jumalan edeh. | 4И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. |
| 5Anheli otti kuajinduastien, täytti sen altarispäi otetul tulel da lykkäi sen muale; i jyryy räčkytti, kuului iänii, tuldu iški i mua särizi. | 5И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. |
| 6I net seiččie anhelii, kudamil oli seiččie torvie, varustettihes puhaldamah torvih. | 6И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. |
| 7Enzimäine anheli puhaldi torveh. I tuli raistu da tuldu, verenke segai net oli lykätty muah. Kolmas vuitti muadu paloi, i kolmas vuitti puulois paloi, i paloi kai vihandu heiny. | 7Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. |
| 8Toine anheli puhaldi torveh. I buitegu suuri tulel palai mägi lykättih mereh. Kolmas vuitti meres muutui verekse, | 8Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью, |
| 9i kolmas vuitti kaikis meren elävis kuoli, i kolmas vuitti laivois hävii. | 9и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. |
| 10Kolmas anheli puhaldi torveh, - taivahaspäi pakui suuri tiähti palajen gu tulirobl'o. Se pakui kolmandeh vuittih jogilois da vien nouzemile. | 10Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. |
| 11Sen tiähten nimi oli Kargei heiny, i kolmas vuitti kaikis vezis rodih kargei gu kargei heiny, i äijät rahvas kuoltih vien periä, gu se rodih kargei. | 11Имя сей звезде `полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. |
| 12N'elläs anheli puhaldi torveh. Sit hullai kolmanden vuitin päiväzes, kolmanden vuitin kuus da kolmanden vuitin tiähtis. Net pimettih kolmandeksel: kolmas vuitti päiväs oli pimei, muga pimeni i kolmas vuitti yös. | 12Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи. |
| 13Sit minä näin kotkan, kudai lendi keskitaivahal da kuulin, kui se kirgui kovah: «Gor'a! Gor'a! Gor'a niilöile, kudamat eletäh mual! Midä rodieu, konzu puhaldetah torvih vie kolme anhelii!» | 13И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить! |