Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE JEVREILÖILE

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

Lugu 4

Глава 4

1Jumalan uskalmo piästä Hänen huogavundukohtah on vie väis. Sendäh pidäy vardoijakseh, gu nikedä teis ei löyttäs dorogale jiännyönny.1Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
2Kuulimmohäi myögi hyvän viestin huogavundah näh juuri muga, kui meijän ammuine rahvas. No tämä kuultu sana ei tuonnuh heile nimidä hyviä: eigo hyö uskottu sih, eigo se tartunuh heih.2Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
3A myö, kudamat rubeimmo uskomah, piäzemmö huogavundukohtah. Sanoihäi Jumal niilöih toizih niškoi:
- Muga kui Minä vihas annoin lujan sanan,
«hyö nikui ei piästä Minun huogavundukohtah»,
hos Häi oli azunuh huogavundukohtan valmehekse jo muailman luajindua myö.
3А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: `Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой', хотя дела Его были совершены еще в начале мира.
4Myö sen tiijämmö sen periä, midä Häi sanou Kirjutuksien kudamaslienne kohtas seiččemendeh päiväh niškoi: «Seiččemendenny päivänny Jumal huogavui kaikis omis ruadolois.»4Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих.
5A tuas enne sanotus kohtas Häi sanou: «Hyö nikui ei piästä Minun huogavundukohtah.»5И еще здесь: `не войдут в покой Мой'.
6Ga sit on tozi, gu erähät piästäh sinne, a toizet, kudamile hyvä viesti annettih tiediä enzimäzikse, ei piästy sinne sanankuulemattomuon täh.6Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
7Sendäh Jumal pani uvven piäzendypäivän, «tämän päivän». Häi vet äijiä myöhembi Davidan suul sanoi ielpäi mainitut sanat:
- Tänäpäi, gu kuuletto Hänen iänen,
älgiä kovendakkua omua syväindy.
7то еще определяет некоторый день, `ныне', говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших'.
8Gu jo Jošua ollus vedänyh rahvahan huogavundukohtah, Jumal ei paissus toizes päiväs, kudai tulou myöhembi.8Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
9Sendäh Jumalan rahvahal huogavundupäivän pruazniekku on vie ielpäi.9Посему для народа Божия еще остается субботство.
10Ken piäzöy huogavundukohtah, se huogavuu omis ruadolois, kui huogavui Jumal oman ruavon ruattuu.10Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
11Pangua sit kai väit, gu piästä sih huogavundah, gu niken ei ottas kuavua niilöis sanankuulemattomis da ei katkies dorogas.11Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
12Jumalan sana on elävy da vägevy. Se on terävembi gu mitahto kaksiteräine miekku; se pystäy syväh, eroittau mielen da hengen, nivelet da luut, se suudiu sydämen tahtot da mielet.12Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
13Ni mi ei ole peitos Jumalaspäi. Kai, midä on luajittu, on pal'l'ahannu da avvoi Hänen silmien ies; Hänele meil pidäy andua čottu.13И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.
14Gu meil on suuri ylimäine pappi, kudai meni taivahis läbi, Iisus, Jumalan Poigu, ga sit pyzykkiämmö lujah sit uskos, kudai meil on.14Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего.
15Meilhäi on moine ylimäine pappi, kudai ylen hyvin ellendäy meijän vajavuon, Händy on muaniteltu kaikelleh, kui meidy muanitellah, vai Häi ei luadinuh riähkiä.15Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.
16Astukkuammo sit rohkieh hyvän Jumalan prestolan edeh, gu suaja armo da löydiä hyvys, konzu meile pidäy abuu.16Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава