Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE JEVREILÖILE

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

Lugu 1

Глава 1

1Äijän kerdua da äijäh luaduh Jumal ennevahnas pagizi meijän tuattoloinke omien iänenkandajien suul,1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2a nämil jälgimäzil päivil Häi pagizi meijänke Poijan kauti. Jumal uskaldi kai Poijalleh da Poijan vuoh Häi luadii muailmat.2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
3Poigu on Jumalas tulii suuri valgei, juuri moine kui Häi, i pidäy kai tukus oman sanan väil. Riähkis puhtastamizen luadihuu, Häi istuihes taivahas Suuren Jumalan oigiele čurale.3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4Nenga Häi rodih sen verdua suurembi anheliloi, min verdua suurembi anheliloin nimie on Hänen suadu nimi.4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5Eihäi nikonzu Jumal ni yhtele anhelile sanonuh:
- Sinä olet Minun Poigu,
tänäpäi Minä sain Sinuu.Eigo sanonuh:
- Minä roimmos Hänen Tuatakse,
a Häi rodieu Minun Poijakse.
5Ибо кому когда из Ангелов сказал [Бог]: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
6Da vie, konzu Jumal tuou Enzipoijan muailmah, Häi sanou:
- Anna kumardetahes Hänele kai Jumalan anhelit.
6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
7Anheliloih näh Häi sanou:
- Häi luadiu omat anhelit tuulikse,
omat sluužijat - tulen kielikse.
7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
8A Poigah näh sanou:
- Sinun prestol, Jumal, pyzyy ainos dai ilmazen ijän;
Sinun vallan savakko
on oigevuon savakko.
8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты.
9Sinä suvaičit oigevuttu
da vihait pahuttu.
Sikse Jumal, Sinun Jumal,
voideli Sinuu ilon pyhävoil
enämbäl gu toizii Sinunke olluzii.
9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10I vie sanou:
- Sinä, Ižändy, allus panit muan alustan,
Sinun käzil on luajittu taivahat.
10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих;
11Net hävitäh, a Sinä pyzyt.
Net kai kulutah gu soba,
11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12Sinä kiärit net tukkuh gu sobašviitkan,
net muututah gu sovat, a Sinä olet ainos yhtenmoine,
Sinun vuvvet ei loppei.
12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
13Ni yhtele anhelile Jumal nikonzu ei sanonuh:
- Istoi Minun oigieh čurah,
kuni Minä panen Sinun vihaniekkoi
Sinun jalloin alle.
13Кому когда из Ангелов сказал [Бог]: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
14Eigo anhelit olla sluužijat henget? Heidy on työtty sluužimah niilöile, kudamat suajah piäzendy.14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?


предыдущая глава Глава 1 следующая глава