Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
KIRJAINE TIITALE | ПОСЛАНИЕ К ТИТУ |
Lugu 3 | Глава 3 |
| 1Juohtuttele rahvahale, ku hyö heityttäs vallanpidäjile da valloile. Anna hyö ollah sanankuulijat da valmehet kaikenjyttymäh hyväh ruadoh, | 1Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело, |
| 2anna hyö ei paistas pahua nikes, ei riijeltäs, vai oldas hyväsanazet da muite hyvät kaikkii rahvahii vaste. | 2никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам. |
| 3Myögi olimmo enne ellendämättömät, sanankuulemattomat, olimmo yöksyksis, olimmo kaikenjyttymien himoloin da magien elaijan vallas, elimmö pahuos da kadehtiimmo, meidy vihattih da myö vihaimmo toine tostu. | 3Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга. |
| 4A konzu muale jiäviihes Jumalan, meijän Piästäjän, hyvys da rahvahansuvaičus, | 4Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, |
| 5Jumal piästi meidy - ei meijän oigieloin ruadoloin täh, a Hänen oman armon täh. Pezettäjen meidy puhtahikse, Häi piästi meidy i muga myö rodiimmokseh uvvessah da Pyhä Hengi luadii meidy uvvekse. | 5Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом, |
| 6Tämän Hengen Häi valoi žiälöiččemättäh meijän piäle Iisusan Hristosan meijän Piästäjän kauti, | 6Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего, |
| 7gu myö Hänen hyvyöl piäzizimmö oigiekse da suazimmo ilmanigäzen elaijan, muga kui nad'eičemmokseh. | 7чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. |
| 8Tämä sana on uskottavu. I minä tahtozin, ku sinä ainos juurdazit nämii dieloloi, anna net, ket uskotah Jumalah, kaikel sydämel annettazihes hyvile ruadoloile. Nämä dielot ollah ristikanzale hyväkse da tuvvah hyödyy. | 8Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам. |
| 9Vältelei tyhjii kiistoi, rodulangoin luvettelendoi, kiistoi da riidoi Zakonah niškoi, sikse ku net ollah pädemättömät da tyhjät. | 9Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны. |
| 10Vältelei mostu ristikanzua, kudai eroittau teidy, ku enzimäi kiellät händy kerran toizen. | 10Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся, |
| 11Sinähäi tiijät, se ristikanzu on rikkovunnuh da luadiu riähkiä. Häi iče jo suudii iččiedäh. | 11зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. |
| 12Konzu työnnän sinun luo Arteman libo Tihikan, huolita minun luo Nikopol'ah, kus minä tahton viettiä talven. | 12Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму. |
| 13Hyvin keriä matkah Zena, zakonan tiedäi, da Apollon, gu heil nimis ei olis hädiä. | 13Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка. |
| 14Anna meigäläzetgi opastutah hyviä luadimah, konzu keltahto on hädä, gu ei olla pädemättömänny. | 14Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны. |
| 15Tervehytty teile työtäh kaikin, ket ollah minunke. Sano tervehytty kaikile uskovellile, kudamat suvaijah meidy. Armo olgah teijän kaikkienke. | 15Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь. |