Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

TOINE KIRJAINE FESSALONIKALAZILE

2-е Послание к Фессалоникийцам

Lugu 1

Глава 1

1Puavil, Siluan da Timofei työtäh tervehytty fessalonikalazien kanzukunnale, kudai eläy Jumalas, meijän Tuatas da Ižändäs Iisusas Hristosas.1Павел и Силуан и Тимофей--Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:
2Armuo da rauhuttu teile Jumalas, meijän Tuataspäi da Ižändäs Iisusas Hristosaspäi.
2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3Meil pidäy ainos kiittiä Jumalua teijän täh, vellet. Muga pidäygi olla, gu teijän usko ainos vai kazvau da suvaičus toine toizeh liženöy teis kaikis.3Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,
4Sendäh myö Jumalan kanzukunnis kiitämmö teidy da löyhkämmö sil, gu työ oletto kestäčyt da uskojat kaikis painandois da ahtistuksis, kudamis työ elättö.4так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами
5Täs nägyy, mittuine oigei on Jumalan suudo, sendäh gu Häi kaččou teidy pädijöikse omah valdukundah, kudaman täh työ i näittö gor'ua.5в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.
6Jumal on oigei omis ruadolois: Häi maksau ahtistandal teijän ahtistajile,6Ибо праведно пред Богом--оскорбляющим вас воздать скорбью,
7a teile ahtistettuloile Häi andau huogavuo yhtes meijänke. Se roih sit, konzu Ižändy Iisus omien vägevien anheliloinke jiävihes taivahaspäi7а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
8tulikielien keskes da tazuau niilöile, kudamat ei tundieta Jumalua eigo kuunnella meijän Ižändän Iisusan jevangeliedu.8в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
9Heijän tazuandakse roih se, gu heidy ijäkse hävitetäh, eroitetah Ižändäs da Hänen suuren väin valgies.9которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
10Se roih sit, konzu Häi tulou senny suurennu päivänny, gu olla omien pyhien kunnivoittavannu da kaikkien uskojien ylendettävänny. Työgi roittokseh heijän keskes, gu uskoitto sih, midä teile sanelimmo.10когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.
11Sendäh myö ainos molimmokseh teijän puoles, anna meijän Jumal pidäs teidy moizinnu, kudamii maksoi kuččuo. Molimmokseh, anna Häi omal väil lujendas teijän tahton luadie hyviä da vedäs agjah suate net ruavot, kudamat ozutetah teijän uskuo.11Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
12Silleh työ rubietto ylendämäh Ižändän Iisusan nimie, a Häi - teidy, meijän Jumalan da Ižändän Iisusan Hristosan hyvytty myö.12да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава