Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ENZIMÄINE KIRJAINE FESSALONIKALAZILE | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
Lugu 1 | Глава 1 |
| 1Puavil, Siluan da Timofei työtäh tervehytty fessalonikalazien uskojien kanzukunnale, kudai eläy Tuatas Jumalas da Ižändäs Iisusas Hristosas. Armuo da rauhuttu teile. | 1Павел и Силуан и Тимофей--церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 2Myö ainos kiitämmö Jumalua teis kaikis, konzu mainičemmo teidy omis malittulois. | 2Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших, |
| 3Meijän Jumalan da Tuatan ies myö heittelemättäh mustelemmo, kui usko pani teidy dieloh, suvaičus - ruadoh da kui nad'oužu meijän Ižändäh Iisussah Hristossah pani teidy tirpamah. | 3непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцем нашим, |
| 4Jumalale armahat vellet, myö tiijämmö, Häi on teidy vallinnuh, | 4зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия; |
| 5sendäh gu meijän saneltu jevangelii tuli teijän luo ei vai sanoinnu, a väinke da Pyhän Hengenke da ylen uskottavasti. Tiijättö ičegi, kui myö elimmö teijän keskes, teijän hyvyökse. | 5потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. |
| 6Teis rodih meijän noudajat da Ižändän noudajat, gu suuren ahtistuksen keskel Pyhän Hengen annetul ilol otitto vastah sanan. | 6И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго, |
| 7Nenga teis rodih moizet, kudamis kai Makedonien da Ahaijan uskojat voijah ottua kuavua. | 7так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии. |
| 8Teijän keskespäi Ižändän sana kajahtih ei vai Makedonieh da Ahaijah, a kaikkiel muijalgi teijän usko Jumalah tuli tiijokse. Meil ei ole hädiä sanella teijän uskoh näh, | 8Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. |
| 9gu kaikin paistah, midä luadii meijän tulendu teijän luo: työ hylgäittö valehjumalat da kiännyittö sluužimah eläväle toven Jumalale | 9Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному |
| 10da rubeitto vuottamah taivahispäi Hänen Poigua, kudaman Häi nosti kuollielois, Iisussua, kudai piästäy meidy tulies vihas. | 10и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. |