Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE GALATALAZILE

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

Lugu 6

Глава 6

1Vellet, gu kedä tavatanneh riäh kyruavol, sit teil, kedä Hengi vedäy, pidäy kohendua sidä riähkän ruadajua hyväzilleh. No kačo iččie, eiga sinägi puutut muanituksih.1Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2Kannakkua toine toizen takkoi, sit täytättö Hristosan Zakonan.2Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3Ku ken smiettinöy iččie miksetahto suurekse, a on animi, häi muanihes.3Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4Anna jogahine hyvin kaččou vai omat ruavot. Sit häi voibi löyhkiä vai omas ičes, verduamattah iččie toizih.4Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5Jogahizelhäi pidäy kandua oma kandamine.5ибо каждый понесет свое бремя.
6Kelle Jumalan sanua opastetah, annakkah se omis elolois opastajale kaikkie hyviä.6Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7Älgiä muanivukkua: Jumal ei anna nagrua iččie! Midä ristikanzu kylväy, sidä i leikkuau.7Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8Ken kylväy siemenen oman riähkähizen tavan peldoh, se leikkuau sit surman. A ken kylväy siemenen Hengen peldoh, se leikkuau sit ilmanigäzen eloksen.8сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
9Anna emmo väzy hyvänluajindas, i sit omal aijal voimmo kerätä uudizen, gu emmo jättäne ruaduo kesken.9Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10Ainos, konzu vai voimmo, luajikkuammo hyviä kaikile, semmite uskovellile.
10Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11Kačokkua, mittumil suuril kirjaimil minä kirjutan nygöi teile omal käil!11Видите, как много написал я вам своею рукою.
12Net, kudamat tahtotah ozuttua iččie hyvänny, opitah vägeh ymbärileikkavuttua teidy. Hyö luajitah muga vai sikse, gu heidy ei painettas Hristosan ristan täh.12Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13Eihäi ni ymbärileikatut iče nouta Zakonua, no tahtotah suaja teidy ymbärileikattuloikse, ku voidas sit löyhkiä sil, midä teile on luajittu.13ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14A minä kačo ni ijäs en tahto löyhkiä nimil muul, vai meijän Ižändän Iisusan Hristosan ristal. Sen ristan täh muailmu on kuolluh minuh nähte, a minä muailmah nähte.14А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15On yksikai, ongo ristikanzu ymbärileikattu vai ymbärileikkuamatoi. Kai on sit, gu händy on luajittu uvvekse.15Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16Rauhuttu da armuo kaikile, ket pietäh tädä elaijan alustannu, da Jumalan Izrail'ale!16Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17Anna niken jälles tädä ei tuo minule huoldu, minulhäi on rungas Iisusan täh suavut kibienjället.17Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18Ižändän Iisusan Hristosan hyvys olgah teijän hengenke, vellet! Amin'!18Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава