Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
TOINE KIRJAINE KORINFALAZILE | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Lugu 4 | Глава 4 |
| 1Jumalan armos meil on nengoine ruado, sikse myö emmo kaimua rohkevuttu. | 1Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; |
| 2Myö hylgäimmö kai huijustettavat peittoruavot, emmo muanittele, emmo muuttele Jumalan sanua, a avuammo toven i annammo jogahizele suudie meidy hänen hengen mugah Jumalan ies. | 2но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. |
| 3Gu meijän jevangelii ollou peitos, se on peitetty niilöis, kudamat hävitäh, | 3Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, |
| 4niilöis uskomattomis, kudamien mielen nygözen muailman jumal muga sogai, ga hyö ei nähtä sidä taivahallistu valgiedu, kudai lähtöy Hristosan jevangelien suures valgies, Hristosan, kudai on Jumalan kuva. | 4для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого. |
| 5Emmohäi myö sanele meis ičes. Myö sanelemmo Iisusas Hristosas, gu Häi on Ižändy, a myö olemmo teijän käskyläzet Iisusan täh. | 5Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы--рабы ваши для Иисуса, |
| 6Jumal, kudai sanoi: «Pastakkah valgei pimies», pastoi meijän sydämih, gu opastua meidy tundemah Jumalan taivahalline valgei, kudai läpettäy Iisusan Hristosan rožis. | 6потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. |
| 7Tämä bohatus on meis gu saviasties, gu nägys, se piäličimiäräine vägi on Jumalaspäi, a ei meis ičes tulluh. | 7Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. |
| 8Meidy kaikkielpäi ahtistetah, no ei voija ajua čuppuh; meil on ylen jygei, no myö emmo katkie; | 8Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; |
| 9olemmo painetut, no emmo ole Jumalan hyllätyt; olemmo muah polgietut, no ei hävitetyt. | 9мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. |
| 10Myö kannammo ainos omas rungas Iisusan surmua, gu Iisusan elaigugi tulis nägevih meijän rungas. | 10Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. |
| 11Meidy, kudamat vie olemmo elos, Iisusan täh ainos annetah surmale, gu Iisusan elaigu tulis nägevih meijän kuolijas rungas. | 11Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, |
| 12Muga surmu ruadau meis, a elaigu - teis. | 12так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. |
| 13Meil on se samaine uskonhengi, kudamas on kirjutettu: «Minä uskoin, sendäh rubein sanelemah.» Myögi uskommo i sendäh sanelemmo. | 13Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, |
| 14Myö tiijämmö, Häi, kudai nostatti kuollielois Ižändän Iisusan, nostattau meidygi Iisusan luaduh i azettau yhtes teijänke iččeh edeh. | 14зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. |
| 15Kai tämä on teih niškoi, anna ainos vai enämbi rahvastu tiijustettas Jumalan hyvys da nostettas suurembi da suurembi kiitändyaldo Jumalan kunnivokse. | 15Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. |
| 16Juuri sendäh myö emmo lannistu. Anna ulgoči myö vahnanemmo, no sydämeči myö uvvistummo päivy päiviä. | 16Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. |
| 17Nämä gor'at ollah lyhytaigazet da kebjiet, a tuvvah meile smiettimättömän suuren ilmanigäzen valgien, kudai on äijiä suurembi gu gor'at. | 17Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, |
| 18Myö emmo kačo sih, mi on nägevis, a kačommo nägymättömäh, sikse gu se, mi nägyy, on aijalline, a nägymätöi on ilmanigäine. | 18когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. |