Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
TOINE KIRJAINE KORINFALAZILE | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Lugu 3 | Глава 3 |
| 1Rubiemmogo vie kiittämäh iččie? Pidäygo i meil, kui erähil toizil, olla kiitändykirjazet teile annettavakse libo teispäi otettavakse? | 1Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? |
| 2Työ iče oletto meijän kiitändykirjaine, kudai on kirjutettu meijän sydämih kaikile rahvahile nähtäväkse da lugiettavakse. | 2Вы--наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; |
| 3Kaikile nägyy, työ oletto Hristosan kirjaine, meijän ruavon vuoh kirjutettu, ei černiläl, a elävän Jumalan Hengel, ei kivipliittoih, a sydämih. | 3вы показываете собою, что вы--письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца. |
| 4Nengoine usko Jumalah on meis Hristosan kauti. | 4Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, |
| 5Emmo sano, myö omas ičes päimmö midätahto luadimah, buitegu se olis meis lähtenyh. Kai meijän n'erot on Jumalas tulluot. | 5не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. |
| 6Häi on se, kudai luadii meidy pädijöikse ruadamah uvven sovun hyväkse. Sen sovun pohjannu ei ole kirjutettu Zakon, a on Hengi, sikse gu Zakon tuou surman, a Hengi andau eloksen. | 6Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. |
| 7Jo kivipliittoih kaiverdettu Zakon tuli moizes taivahallizes valgies, ga izrail'alazet ei voidu ni kaččuo Moisein läpettäjih rožih, hos niilöis tulii valgei oli kaduoju. Gu kuolendua kandajan Zakonan ruado tuli nengozes taivahallizes valgies, | 7Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, -- |
| 8kui äijiä suurembas valgies sit tulou Hengen ruado! | 8то не гораздо ли более должно быть славно служение духа? |
| 9Gu suudindan ruado tuli taivahallizen valgienke, sidä suuremban valgienke tulou ristikanzua oigiekse luadii ruado. | 9Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. |
| 10Sen valgei on moine piäličimiäräine, ga sen rinnal pimenöy se, kudamas enne lähti valgei. | 10То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего. |
| 11Gu segi, mi on kaduoju, tuli taivahallizen valgienke, vie äijiä valgiembi on se, mi ei kaduo. | 11Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее. |
| 12I gu meil on nengoine usko, myö olemmo ylen julgiet. | 12Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением, |
| 13A ei muga kui Moisei, kudai peitti paikal rožat, gu izrail'alazet ei nähtäs kaduojan valgien häviendiä. | 13а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего. |
| 14Izrail'alazien mielet ollah sogiet. Se samaine paikku on heijän silmil vie tänäpäigi, konzu hyö lugietah Vahnan sanan kirjutuksii. Heijän rožat pyzytäh katetunnu sen täh, gu vai Hristosan vuoh se paikku roih otettu iäre. | 14Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом. |
| 15Vie nygöigi, konzu hyö lugietah Moisein kirjutuksii, heijän sydämien piäl on kate. | 15Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их; |
| 16No konzu heijän syväin kiändyy Ižändän puoleh, tämä kate otetah iäre heijän sydämel. | 16но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается. |
| 17Ižändy on Hengi, i kus Ižändän Hengi on, sie meidy on piästetty välläle. | 17Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода. |
| 18Myö kaikin, kudamat rožien avattuu kačommo Ižändän taivahallistu valgiedu gu zirkalos, muutummo iče Hänen luaduzekse, valgiekse, kudai ainos vai suurenou. Tämän luadiu Ižändy, kudai on Hengi. | 18Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа. |