Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE

Lugu 11

Mikse naizil pidäy kattua piä kirikös

1Otakkua kuavua minus, kui minä otan kuavua Hristosas.2Kiitän teidy sit, gu ainos mustatto minuu da novvatto niilöi opastuksii, kudamat työ saitto minun kauti.3No tahton, gu työ tiedäzittö sen: joga miehen piä on Hristos, naizen piä on mies, a Hristosan piä on Jumal.4Gu miehel ollou mi piäs, konzu häi molihes libo on Jumalan iänenkandajannu, sit häi huiguau oman piän.5A ku naine ollou pal'l'ahin piälöin, konzu molihes libo on Jumalan iänenkandajannu, sit häi sežo huiguau oman piän. Se on yksi sama, gu häi keričytännys piän pal'l'ahakse.6Gu naine ei kattane piädy, anna häi sit tukatgi leikkaittau. No gu kerran tukkien leikkuandu libo piän pal'l'ahakse keriččemine on naizele huigiekse, sit hänel pidäy kattua piä paikal.

7Miehel ei pie kattua piädy, gu häi on Jumalan kuva da Hänen kunnivon kuvahaine. A naine on miehen kunnivon kuvahaine.8Eihäi mies ole luajittu naizes, a naine on luajittu miehes,9eigo miesty luajittu naizeh niškoi, a naine luajittih mieheh niškoi.10Sendäh anheliloin täh naizel pidäy kattua piä vallan al olendan merkikse.11Ižändäs yksikai ei ole ni miesty naizettah, ni naistu miehettäh.12Kui naine on luajittu miehes, muga mies rodih naizen kauti, no kai on lähtenyh Jumalaspäi.13Kačokkua iče, ongo kohtalleh naizel moliekseh Jumalale pal'l'ahin piälöin.14Eigo iče luondogi opasta teidy: gu miehel ollou pitkät tukat, se on hänele huigiekse,15a ku naizel ollou pitkät tukat, se on hänele čestikse. Pitkät tukathäi on annettu hänele kattiekse.16No ku ken tahtonou kiistiä vastah, se tiijäkkäh: myö dai Jumalan kanzukunnat olemmo harjavunnuh ruadamah muga.

Kui syvvä pyhiä veruo

17Jatkan teijän n'evvondua. En voi kiittiä teidy teijän kerävyndöin täh. Net ei luajita teidy parembakse, a luajitah pahembakse.18Enzimäzikse, minä kuulin: konzu uskojien kanzukundu sie kerävyy yhteh, teijän keskes on jagavundua, i ozittain minä uskon sih.19No pidäyhäi olla teijän keskes jagavunduagi, gu nägys, ket teis kestetäh opindat.20Gu työ kerävyttö yhteh, sidä ei sua pidiä Ižändän pyhän veron syöndänny,21sikse gu syömäh ruvetes jogahine huolittau syvvä omat syömizet, i toine jiäy n'älgäh, a eräs juohes humalah.*a22Eigo teil ole kodii, kus voizitto syvvä da juvva? Vai paheksittogo Jumalan kanzukundua da huiguatto niilöi, kudamil ei ole nimidä? Midä sanuo teile? Kiittiägo teidy? Ei, täs ruavos en kiitä.

23Minä Ižändäspäi sain tämän, min teilegi jo annoin: Ižändy Iisus senny yön, konzu Händy menetettih, otti leivän,24kiitti Jumalua, lohkai leivän da sanoi: «Tämä on Minun rungu, lohkattu teis tuači. Luajikkua tämä Minun mustokse.»25Mugai Häi otti mal'l'an jälles ildastu i sanoi: «Tämä mal'l'u on uuzi sobu Minun veres. Ainos, gu työ juotto täs mal'l'as, luajikkua se Minun mustokse.»26Ainos, gu työ syöttö tädä leibiä da juotto täs mal'l'as, työ saneletto Ižändän kuolendah näh, kuni Häi ei tulluh.

27Sendäh, ken pahalleh rubieu syömäh tädä leibiä da juomah Ižändän mal'l'as, se riähkävyy Ižändän rungua da verdy vastah.28Opikkah sit ristikanzu kaikelleh omii mielii, enne gu syöy tädä leibiä da juou täs mal'l'as.29Sikse gu ken syöy da juou, se syöy da juou ičelleh suvvokse, gu ei ellendänne, tämä on Ižändän rungu.30Juuri tämän täh teijän keskes on äijy vähävägisty da voimattomua, i äijät jo kuoltih.31No ku myö tarkah kaččozimmo iččie, sit meidy ei suudittas.32No konzu Ižändy suudiu meidy, se on meile opastuksekse, eiga meidy suuditah häviemäh yhtes tämän muailmanke.

33Ga sit, vellet, gu kerävyttö stolah, vuotakkua toine tostu.34A gu ken ollou n'älläs, syögäh kois, gu etto kerävys ičele suvvokse. Muut dielot n'evvon, konzu tulen.


*a 11:20-21 Alguaijoin uskojat luajittih pyhä vero omah luaduh: hyö tuodih omat syömizet da juomizet, kel midä oli, yhtes syödäväkse. Syöndän jälles hyö otettih pyhät.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава