Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

Lugu 6

Глава 6

1Gu teijän keskes keltahto ollou mittuine riidudielo toizeh, kuibo julgenou häi lähtie sellittämäh sidä mieron suddien edeh? Mikse häi ei jätä sidä jumalanuskojien sellitettäväkse?1Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
2Ettogo työ tiijä sidä, gu jumalanuskojat roijah kerran muailman suddikse? Gu työ voitto suudie muailmua, ettogo sit pädis suudimah nämii tyhjii dieloloi?2Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
3Ettogo tiijä, gu myö rubiemmo suudimah anheliloigi - emmogo sit vois suudie muallizii dieloloi?3Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
4No konzu teil on riidua mittumistahto muallizis dielolois, työ otatto suddikse moizii, kudamil uskojien kanzukunnas ei ole nimittumua hindua.4А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
5Sanon tämän teijän huigiekse. Eigo teijän omas joukos ole ni yhty mieleviä, kudai vois sellittiä uskovellien keskenäzet riijat?5К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
6Velligo vellenke suudihes da vie uskomattomien ies!6Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
7Jo segi, gu työ suudittokseh keskenäh, on teile menetys. Eigo parembi olis tirpua viäryöt? Eigo parembi olis jiähä kiškotukse?7И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
8A työ iče luajitto viärytty da kiškotto muil, kai omil uskovellilgi.8Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
9Ettogo tiijä, gu viäryöl eläjät ei suaha kodivuittii Jumalan valdukunnas? Älgiä muaniettokseh! Ni karguajat, ni valehjumaloile kumardelijat, ni vierahan akanke maguajat, ni miehenke maguajat miehet,9Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
10ni vargahat, ni ahnahat, ni juomarit, ni koirijat da kiškojat ei suaha kodivuittii Jumalan valdukunnas.10ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют.
11Moizinnu erähät teis oldih enne, no nygöi teidy on pesty puhtahakse da jiäksitty Jumalale, i työ rodiittokseh oigiet Ižändän Iisusan Hristosan nimes da Jumalan Hengen väil.
11И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
12«Minul on valdu kaikkeh», no ei kai ole minule hyväkse. «Minul on valdu kaikkeh», no nimille ei pie andua valdua ičen piäl.12Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
13Syömizet ollah vaččah niškoi, vačču - syömizih niškoi, vai Jumal hävittäy sen dai tämän. No rungu ei ole karguandah niškoi, a on Ižändäh niškoi, i Ižändy - rungah niškoi.13Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
14Jumal nostatti kuollielois Ižändän i omal väil nostattau meidygi.14Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
15Ettogo tiijä, gu teijän rungat ollah Hristosan rungan palazet? Ottazingo sit Hristosan rungan palazet da yhtyttäzin karguajan rungah? Nikonzu!15Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
16Tiijättöhäi, ken yhtyy karguajah, roih hänenke yksi rungu. Onhäi sanottu: «Nämä kaksi roijah yhtekse rungakse.»16Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть.
17No ken yhtyy Ižändäh, on yksi hengi Hänenke.17А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
18Vältelkiättökseh karguandua. Kai muut riähkät, kudamii luadiu ristikanzu, ollah hänen rungan ulgopuolel, no karguaju luadiu riähkiä omua rungua vastah.18Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
19Vai etto työ tiijä sidä, gu teijän rungu on teis olijan Pyhän Hengen kodi? Tämän Pyhän Hengen on andanuh teile Jumal. Työ etto ole ičele ižändät,19Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
20sendäh gu Jumal osti teidy tävves hinnas. Eläkkiä sit omas rungas muga, gu Jumal rodies ylendetty!20Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава