Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

Lugu 5

Глава 5

1Kaikkiel paistah, buite teijän keskes on karguandua, kai mostu karguandua, mittumua ei ole ni Jumalua tundemattomien rahvahien keskes: eräs eläy muamindamanke gu oman akanke.1Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.
2A työ vie suurendelettokseh, konzu parembi ollus itkie da ajua iäre omas joukos mies, kudai luadii nengostu.2И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.
3Hos minä rungači en ole teijänke, minun hengi on teijänke, i minä, buitegu sie olii, olen jo suudinuh sen, kudai luadii mostu.3А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело,
4Konzu työ kerävyttö yhteh Ižändän Iisusan nimes, i teijänke sie on minun hengi da Ižändän Iisusan vägi,4в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
5sit sidä miesty pidäy andua sattanale, gu hävies hänen rungu, a hengi piäzis Ižändän tulendupäivänny.5предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
6Teijän löyhkändy ei ole hyväkse. Ettogo työ tiijä, gu n'äppine muijotestu muijottau kogo taiginan.6Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?
7Kuavikkua iäre vahnu muijotes, gu teis rodies uuzi taigin. Ilmai muijotestu työ jo olettogi, onhäi meijän Äijänpäivän Vuonu, Hristos, jo iškietty.7Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.
8Emmo sit rubie viettämäh Äijänpäivän pruazniekkua kaikenjyttymän pahuon vahnas muijotekses, a vietämmö muijoteksettah, puhtahuos da toves.8Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.
9Kirjutin jo kirjazes teile, gu teil ei pidäs olla nimidä yhtehisty karguajienke.9Я писал вам в послании--не сообщаться с блудниками;
10En tarkoitannuh uskomattoman rahvahan keskes olijoi karguajii, ahnehii, kiškojii da valehjumaloile kumardelijoi, eiga teil pidäs lähtie kogonah iäre muailmaspäi.10впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего.
11A kirjutin täh niškoi: gu kedä sanotanneh uskovellekse, a häi on karguaju, ahneh, valehjumaloile kumardelii, koirii, juomari libo kiškoi, älgiä yhtykkiä häneh nikui. Ni syömäh älgiä ruvekkua hänenke.11Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе.
12Midä minul suudie ulgopuolizii? Ettohäi ni työ suudi muidu, suuditto vai teijän joukkoh kuulujii.12Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
13Ulgopuolizii suudiu Jumal. «Ajakkua iäre teijän keskes se, kudai on paha.»13Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава