Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE

Lugu 3

Puavil Jumalan ruadovellenny

1Minä en voinnuh paista teijänke, vellet, muga kui paistah Pyhän Hengen vallas olijoinke, a pagizin kui niilöinke, kudamat eletäh tämän muailman luaduh, kui niilöinke, kudamat Hristosan tiedämizes ollah vie gu pienet lapset.2Minä syötin teidy maijol, a en koval syömizel, työ etto kestänyh sidä. Ettogo ni nygöi kestä,3gu viegi elättö kui tämän muailman rahvas. Gu kerran työ žiälöičettö, gu toizel on hyvä, da riidelettö keskenäh, ettogo sit ole gu tämän muailman rahvas, ettogo elä kui kai rahvas?4Gu yksi sanou: «Minä olen Puavilan puolel», a toine sanou: «Minä olen Apollonan puolel», ettogo sit ole kui kai rahvas?5Mi sit on Apollon? Libo mi on Puavil? Hyö ollah vai ruadajat, kudamien vuoh työ piäzittö uskoh. Hyö mollei ruattih oma ruado, kudaman heile andoi Ižändy.6Minä istutin, Apollon valeli, a kazvatti Jumal.7Sego istuttai, sego valelii ei olla nimit, a Jumal, kudai kazvattau, on kai.8Istuttai da valelii ollah yhtenjyttyöt, no palku suahah oman ruavon mugah.9Myö olemmo Jumalan ruadovellet, a työ oletto Jumalan peldo da salvo.

10Jumal oli hyvä da luadii minus hyvän salvajan. Minä panin alustan, kudamale toine nostau taloin. No jogahine kačo, kui salvat.11Alustu on jo pandu, i se on Iisus Hristos. Muudu alustua niken ei voi panna.12Nostettahes tälle alustale kullas, hobjas, kallehis kivis, puus, heinäs libo olles,13omal aijal rubieu nägymäh, midä kengi sai luajitukse. Sen avuau suvvonpäivy. Se päivy tulou tulenkielis, i tuli oppiu jogahizen ruavon, mittuine se on.14Se, kenen salvo kestäy, suau palkan.15A sille, kenen salvo palau, rodieu vahingo. Iče häi piäzöy eloh, no buitegu tules läbi.

16Tiijättöhäi, työ oletto Jumalan pyhäkodi, i Jumalan Hengi eläy teis.17Gu ken kuadanou sen Jumalan pyhäkoin, Jumal kuadau händy. Jumalan kodi on pyhä, i se kodi oletto työ.

18Älgäh niken muanitakkah iččie. Gu ken teis pidänöy iččie mielevänny nygözes muailmas, roikkah enzimäi mielettömäkse, sit äski hänes roih mielevy.19Nygözen muailman mielevys on Jumalan silmis mielettömys. Sanotahhäi Pyhis Kirjutuksis:
- Häi tabuau mielevii heijän ounahuoh

20da vie:
- Ižändy tiedäy mielevien viizastelendat, Häi kaččou net tyhjikse.

21Sikse nikel ei pie löyhkiä ristikanzoil, kaihäi on teijän:22Puavil, Apollon dai Kifa, muailmu, elaigu dai kuolendu, nygöine dai tulii - kai on teijän.23No työ oletto Hristosan, a Hristos on Jumalan.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава