Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
IIVANAN KOLMAS KIRJAINE | ТРЕТЬЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
Lugu 1 | Глава 1 |
| 1Minä, vahnin, työnnän tervehytty sinule, armas Gaiju. Minä tottu suvaičen sinuu. | 1Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине. |
| 2Armas velli, molimmos, gu pyzyzit tervehenny dai kai olis sinul muga hyvin, kui hyvä on sinun hengel. | 2Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. |
| 3Ihastuin äijäl, gu tänne tulluot vellet saneltih, kui sinä pyzyt toves da elät sidä myö. | 3Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
| 4Ei ole minul suurembua hyviä mieldy migu kuulta, minun lapset eletäh toven mugah. | 4Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. |
| 5Armas velli, sinä olet surematoi kaikes, midä ruat uskovellile, niilöilegi, kudamii et tunne. | 5Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. |
| 6Hyö saneltih uskojien kanzukunnan ies, kui sinä heidy suvaičet. Ole moine hyvä, valmista heidy matkah, kui pidäy Jumalua myö. | 6Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, |
| 7Hristosan nimen täh hyö lähtiettih matkale, eigo hyö oteta Jumalua tundemattomil nimidä. | 7ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. |
| 8Sendäh meil pidäy vastata heijänmoizii, gu myögi yhtes heijänke ruadazimmo pravvan hyväkse. | 8Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. |
| 9Kirjutin erähän sanan uskojien kanzukunnale, no Diotrefii, kudai suvaiččou olla enzimäzenny heijän keskes, ei kuundele meidy. | 9Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас. |
| 10Sikse minä, gu tulen sinne, tahton ottua paginoih, midä häi ruadau, gu levittäy meis pahoi paginoi. Da vie segi on hänele vähä. Iče jo häi ei vastua uskovellii, ga kieldäy niilöigi, kudamat tahtotah sen luadie, kai ajau heidy iäre uskojien kanzukunnas. | 10Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. |
| 11Armas velli, älä novva pahan jälgii, a novva hyvän. Ken luadiu hyviä, on Jumalaspäi, a ken luadiu pahua, ei ole nähnyh Jumalua. | 11Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога. |
| 12Demetries kaikin sanellah vai hyviä, iče tozigi sanelou hänes hyviä. Myögi sanelemmo hänes hyviä, i sinä tiijät, meijän tovendus on tozi. | 12О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. |
| 13Minul olis sinule äijy kirjuttamistu, ga en tahto kirjuttua černiläl da ručkal. | 13Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, |
| 14Smietin, näin sinuu terväh. Sit voimmo paista silmy silmäh. | 14а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. |
| 15Rauhuttu sinule! Dovarišat työtäh sinule tervehytty. Sano tervehytty kaikile dovarišoile, jogahistu mainiče nimel. | 15Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь |