Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главас русским текстом

IIVANAN TOINE KIRJAINE

Lugu 1

1Minä, vahnin*a, työnnän tervehytty vallitule emändäle*b da hänen lapsile, kudamii minä tottu suvaičen, i en vai yksi minä, a suvaijah kaikin, ket tiijustettih tozi.2Suvaičen teidy sen toven täh, kudai on meis da ijän kaiken rodieu meijänke.3Hyvys, armo da rauhus, kudamat tullah meijän Tuatas Jumalaspäi da Iisusas Hristosas, Tuatan Poijaspäi, oldahes meijänke toves da suvaičendas!

Suvaikkuammo toine tostu

4Ihastuin ylen äijäl, ku näin sinun lapsien joukos moizii, kudamat eletäh toven mugah, sen käskyn mugah, kudaman saimmo Tuatas.5A nygöi, emändy, kaksi sanastu sinule – uuttu käskyy en kirjuta sinule, kirjutan vai sen, kudai meil oli alguudah myö – suvaikkuammo toine tostu.6Suvaičus on se, gu myö elämmö Hänen käskylöi myö. Tämän käskyn työ kuulitto alguudah myö, i sen mugah teil pidäy eliä.

Vardoikkuattokseh yöksyttäjii

7Muailmah jiäviihes äijy yöksyttäjiä, kudamat ei pietä Iisussua Hristossua ristikanzannu, lihas da veres tulluonnu. Moine ristikanzu on yöksyttäi da antihristu.8Kačokkua, gu etto kaimuas sidä, min myö saimmo omal ruavol, a suazitto tävven palkan.

9Ni yhtel, ken ei pyzy Hristosan opastukses, a ližiäy sih midätahto, ei ole Jumalua. A jogahizel, kudai pyzyy täs opastukses, on Tuatto dai Poigu.10Gu ken tullou teijän luo da ei opastanne nenga, älgiä otakkua händy kodih, ni tervehytty hänele älgiä luajikkua.11Ken luadiu hänele tervehyön, se iče seguou hänen pahoih ruadoloih.

Jälgisanat

12Minul olis äijy kirjutettavua teile, ga en tahto panna sidä bumuagale černiläl. Smietin piäzen tulemah teijän luo, gu paista teijänke silmy silmäh, anna meijän hyvä mieli olis täyzi.13Sinun vallitun sizären*c lapset työtäh sinule tervehytty.


*a 1:1 «Vahnin» – nenga nimitettih uskojien kanzukunnan vahnua da počitoittuu piämiesty.

*b 1:1 «Vallittu emändy» merkiččöy uskojien kanzukundua, kudamale on kirjutettu tämä kirjaine. «Hänen lapset» ollah sen kanzukunnan rahvas.

*c 1:13 «Vallittu sizär» merkiččöy uskojien kanzukundua.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава