Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PEDRIN TOINE KIRJAINE

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

Lugu 3

Глава 3

1Armahat! Tämä on jo toine kir- jaine, kudaman teile kirjutan. Mollembis kirjazis minä juohatandal nostatan teijän puhtastu mieldy,1Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
2anna mustazitto Jumalan pyhien iänenkandajien jo ennepäi sanotut sanat da Ižändän, Piästäjän käskyt, kudamat työ saitto teijän apostolois.2чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими.
3Enne kaikkie tiijäkkiä: jälgiaijal tulou nagrajua, kudamat eletäh omien himoloin mugah.3Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям
4Hyö sanotah niärittäjen: «Tuligo Häi sit kui uskaldi? Tuatat kuoltih, a kai on endizelleh, kui oli muailman luajinduaigah.»4и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, всё остается так же.
5Hyö buite unohtetah, gu jo aijoin allus oldih Jumalan sanan vuoh olemas taivahat dai mua, kudai oli luajittu vies da viel.5Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
6I viel da sanal silloine muailmu oli hävitettygi viennouzendas.6потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою.
7I sen samazen sanan varas ollah nygözet taivahat dai nygöine mua, da vuotetah tulel hävitändiä. Niilöi pietäh sih päiväh niškoi, kudamal tulou suudo da konzu jumalattomii hävitetäh.7А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
8Yhty vai älgiä unohtakkua, armahat vellet: Ižändäle yksi päivy on kui tuhat vuottu, a tuhat vuottu kui yksi päivy.8Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
9Ei Ižändy vitkittele täyttäjes uskaldettuu, hos erähien mieles Häi vitkittelöy. No Häi tirpau teidy, ei tahto, gu kentahto hävies, a tahtou gu kaikin kiännyttäs riähkis Häneh päi.9Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
10Ižändän päivy tulou vuottamattah, gu varras. Senny päivänny taivahat hävitäh kohunke, da kai, midä taivahal on, palau da murenou. Palau mua dai kai, midä mual on luajittu.10Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
11I ku kai nenga murenou, ga mittuminnu pyhäs elaijas da oigielois ruadolois pidäs olla teil,11Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
12kudamat vuotatto Jumalan päiviä da tahtotto, gu se tulis teriämbi – se päivy, konzu taivahat syttyhyy muretah, i kai midä sie on, sulau tulen räkes.12ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают?
13No meil on Hänen uskalmo, i sih uskojen myö vuotammo uuzii taivahii da uuttu muadu, kus kaikin eletäh Jumalua myö.13Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.
14Armahat vellet! Gu työ vuotatto sidä kaikkie, ga sit pangua kai väit, gu ozuttuakseh Hänen ies puhtahinnu da vijattominnu da gu teil olis rauhus.14Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире;
15Meijän Ižändän pitkiä tirpandua piekkiä piäzendänny. Nengahäi meijän armas velli Puavilgi, hänele annetul mielevyöl kirjutti teile.15и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам,
16Nenga häi sanou kaikis kirjazis, kudamis pagizou nämii dieloloi. Niilöis on kudamidägi vaigieh ellendettäviä. Tiedämättömät da häilyjät ičele häviendäkse viäristelläh niilöi kohtii, kui toiziigi Pyhii Kirjutuksii.16как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания.
17Armahat vellet, nygöi työ tiijättö kaiken tämän. Vardoikkuattokseh sit, gu jumalattomien muanitukset ei yöksytettäs teidy i työ etto pakkus omal lujal alustalpäi.17Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения,
18A kazvakkua meijän Ižändän da Piästäjän Iisusan Hristosan hyvyös da tundemizes. Hänele kunnivo nygöi dai ilmanigäzeh päiväh suate. Amin'.18но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава