Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА |
Lugu 4 | Глава 4 |
| 1Nu gu Hristos omal rungal tirpi gor'at, otakkua työgi tämä tirpandumieli toravehkehekse, sendäh gu ken omal rungal on nähnyh gor'ua, se heittäy riähkän azundan. | 1Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить, |
| 2Sit häi ei elä jiännytty elaigua ristikanzan himoloin mugah, a eläy Jumalan tahton mugah. | 2чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. |
| 3Luajiittohäi työ mennyzil aijoil jo kylläl sidä pahua, midä Jumalua tundemattomat rahvahat suvaijah luadie. Työ elittö vällillisty elaigua omis himolois, joitto, piruičitto, humaloičittokseh da ruavoitto ilgiedy ruaduo, gu kumardelittokseh valehjumaloile. | 3Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению; |
| 4Nygöi hyö kummeksitah sidä, gu työ etto juokse heijänke sih samazeh vällillizen elaijan virdah, da nagretah teidy. | 4почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. |
| 5No heil pidäy andua čottu Hänele, kudai on valmis suudimah elävii dai kuolluzii. | 5Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых. |
| 6Sendäh kuolluzilegi on saneltu jevangelii, anna heijän hengi eläs, muga kui eläy Jumal, hos heijän rungu sai sen samazen suvvon, kui kai rahvas. | 6Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом. |
| 7Kaikele tulou terväh loppu. Olgua sit vagaval mielel da selgiel piäl, gu voizitto moliekseh. | 7Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. |
| 8Enne kaikkie suvaikkua lujah toine tostu, sendäh gu suvaičendu kattau äijät riähkät. | 8Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов. |
| 9Vastakkua toine tostu hyvin da kurkettamattah. | 9Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота. |
| 10Avvutakkua toine toizele Jumalan annetul n'erol, piekkiä huoldu Hänen kaikenluaduzis hyvyzis, kui hyvät koinkaččojat. | 10Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. |
| 11Gu ken paissou, paiskah Jumalan annettuloil sanoil, gu ken avvuttannou toizile, avvutakkah Jumalan annetul väil, gu Jumalale annettas kunnivo kaikes Iisusan Hristosan kauti. Hänen on kunnivo da valdu ainos dai ilmazen ijän. Amin'. | 11Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь. |
| 12Kallehet vellet! Älgiä kummeksikkua sidä tulihistu gor'ua, kudamal teidy opitah, buitegu teile luajittas midätahto erinomastu. | 12Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, |
| 13A piekkiä hyviä mieldy sidä enämbäl, midä enämbi teijän kohtah tulou Hristosan gorii. Sit työ voitto olla hyväs mieles da pidiä iluo sitgi, konzu jiävihes Hänen taivahalline valgei. | 13но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете. |
| 14Konzu teidy kirotah Hristosan nimen täh, oletto ozakkahat: teijän piäl on suuri da vägevy Hengi, Jumalan Hengi. | 14Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. |
| 15Älgäh niken teis gor'evutakkah iččie toizen tapandal, vargahuol, pahanluajindal, libo seguondal toizen dieloloih. | 15Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое; |
| 16No gu kedä gor'evutetanneh sendäh, gu häi on hristossalaine, anna ei huijustai, a kiittäy Jumalua tämän nimen täh. | 16а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. |
| 17On tulluh suvvon aigu, i enzimäzikse Jumal suudiu oman rahvahan. No gu se suudo alganou meis, ga mittuine sit roih niilöin agju, kudamat ei kuunnella Jumalan jevangeliedu? | 17Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию? |
| 18Gu oigeigi odva piäzöy, ga midäbo sit roih jumalattomale da riähkähizele! | 18И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится? |
| 19Sendäh net, kudamat tirpetäh gor'ua Jumalan tahton mugah, annettahes suremattoman Luadijan käzih da jatkettahes hyvyönluajindua. | 19Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро. |