Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JEVANGELII IIVANAN MUGAH | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
Lugu 21 | Глава 21 |
| 1Jälles tädä Iisus uvvessah ozuttihes opastujile, nygöi Tiberienjärvel. Se oli nenga: | 1После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: |
| 2Sie oldih yhtes Simon-Pedri, Homa, kudamua sanottih Didimoksekse, Natanailu Galilein Kuanaspäi, Zevedein poijat da kaksi muudu Iisusan opastujua. | 2были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его. |
| 3Simon-Pedri sanoi: «Minä lähten kalah.» «Myö lähtemmö sinunke», sanottih toizet. Hyö lähtiettih i mendih veneheh, no sinä yönny hyö ei suadu nimidä. | 3Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. |
| 4Päivännouzunke Iisus seizoi rannas, no opastujat ei tundiettu Händy. | 4А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. |
| 5Iisus kirgui heile: «Lapset! Ongo teil midätahto syödäviä?» «Ei ole», vastattih hyö. | 5Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. |
| 6Iisus sanoi: «Laskekkua verko venehen oigiele puolele, sit suatto.» Hyö laskiettih verko, vai ei voidu nostua sidä veneheh, ku kalua tuli muga äijy. | 6Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы. |
| 7Sit se opastui, kudai oli Iisusale armas, sanoi Pedrile: «Se on Ižändy!» Ku Simon-Pedri kuuli, se on Ižändy, häi punaldi landehis ymbäri sovan, ku oli alasti, da hyppäi vedeh. | 7Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, --ибо он был наг, --и бросился в море. |
| 8Toizet opastujat tuldih randah venehel da viettih peräs verkuo, kudai oli täyzi kalua, hyö, näit, ei oldu loitton rannaspäi, vai nenga kahten suan käzivarren piäs*a. | 8А другие ученики приплыли в лодке, --ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, --таща сеть с рыбою. |
| 9Randah nostuu opastujat nähtih hiilil kalua pastumas, da leibiä. | 9Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. |
| 10Iisus sanoi heile: «Tuogua tänne kalua, kudamua vaste saitto.» | 10Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали. |
| 11Simon-Pedri meni veneheh i vedi verkon randah. Se oli täyzi suurdu kalua, kaikkiedah sada viizikymmen kolme, no hos kalua oli muga äijy, verko ei revinnyh. | 11Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. |
| 12Iisus sanoi: «Tulgua syömäh.» Niken opastujis ei ruohtinuh kyzyö: «Kenbo Sinä olet?», ku hyö tiettih: tämä on Ižändy. | 12Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. |
| 13Iisus tuli, otti leivän da andoi heile, dai kalua andoi. | 13Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. |
| 14Tämä oli jo kolmas kerdu, ku kuollieloispäi nostuu Iisus ozuttihes opastujile. | 14Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. |
| 15Konzu hyö loppiettih syöndy, Iisus sanoi Simon-Pedrile: «Simon, Jonan poigu, suvaičetgo sinä minuu enämbäl, kui nämä toizet?» «Suvaičen, Ižändy», vastai Pedri, «Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu.» Iisus sanoi: «Syötä minun vuonii.» | 15Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих. |
| 16Sit Häi kyzyi toizen kerran: «Simon, Jonan poigu, suvaičetgo minuu?» «Suvaičen, Ižändy», vastai Pedri, «Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu.» Iisus sanoi: «Paimenda minun lambahii.» | 16Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 17Kolmanden kerran kyzyi Iisus: «Simon, Jonan poigu, suvaičetgo minuu?» Pedrile rodih pahamieli, ku Iisus kyzyi hänel kolmanden kerran: «Suvaičetgo sinä minuu?», i häi sanoi vastah: «Ižändy, Sinä tiijät kai. Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu.» Iisus sanoi: «Syötä minun lambahii. | 17Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 18Toven, toven sanon sinule: Konzu olit nuori, sinä iče sivoit vyön da menit kunne tahtoit. No konzu roittos vahnakse, sinä nostat käit, i sinuu vyöttäy toine, kudai viettäy sinuu sinne, kunne sinä et tahto.» | 18Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь. |
| 19Nenga Iisus tahtoi sanuo, mittumal surmal Pedri ylendäy Jumalua. Sit Häi sanoi: «Novva minuu.» | 19Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. |
| 20Pedri kiändyi i nägi heijän peräh astumas sen opastujan, kudai oli Iisusale armas da kudai ildazen aigua painui Hänen ryndähile da kyzyi: «Ižändy, kenbo on Sinun menettäi?» | 20Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя? |
| 21Hänen nähtyy Pedri kyzyi Iisusal: «A kuibo häi, Ižändy?» | 21Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? |
| 22Iisus vastai: «Ku tahtonen jättiä händy tänne sih aigah suate, kuni en tule, mibo sinul dieluo sih – sinä novva minuu.» | 22Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? ты иди за Мною. |
| 23Täs lähti uskovellien keskeh se pagin, buite se opastui ei kuole. No Iisus ei sanonuh Pedrile: «Se opastui ei kuole», a sanoi: «Mibo sinul on dieluo, hos i tahtozin, ku häi jiäs tänne sih aigah suate, kuni en tule?» | 23И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? |
| 24Juuri tämä opastui nägi kaiken tämän da sanou sen tovekse. Häi tämän on kirjutannuh, i myö tiijämmö, hänen nähty da sanottu on tozi. | 24Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. |
| 25Äijän muudugi Iisus luadii. Ku olis kirjuttua kai ruavot toine toizele jälgeh, duumaičen, kaikkeh muailmah ei synnyttäs net kniigat, kudamat pidäs kirjuttua. Amin'. | 25Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь. |
*a 21:8 Nenga sada metrii.